Самые красивые имена татарские мужские: Красивые татарские имена для мальчиков — Будущим Мамам — Каталог статей

Содержание

Татарские имена для мальчиков. Значение, происхождение

Имена, имеющие татарское происхождение, отличаются своеобразной красотой и символизмом. Это имена с древней историей, и как у мальчиков, так и у девочек, они тесно связаны с событиями и выдающимися личностями в судьбе татарского народа. Все эти имена объединяет одно – они татарские по происхождению. Сегодня мы поговорим о том, как правильно выбрать имя для мальчика, посмотрим в списке татарские имена мальчиков и их значения, а также узнаем историю происхождения того или иного татарского имени. Современный язык, называемый татарским, принадлежит к тюркской группе языков и некоторые имена в нем заимствованы из родственных языков, также относящихся к этой группе, кроме этого, отслеживаются заимствования из арабских и европейских диалектов. Татарские имена, кроме прочего, часто имеют происхождение просто из красивых сочетаний звуков и слов.


Татарское имя для мальчика и его выбор – шаг ответственный и очень важный в жизни каждого молодого человека этой нации.

Многие верят в то, что этот выбор определит будущую судьбу человечка, его неудачи и успехи. Поэтому при выборе имени нужно учитывать характер и склонности ребенка, что в раннем возрасте может быть очень сложным. Имена современные часто бессмысленны, в отличие от имен старых, смысл которых был скрыт в каждом слоге.

Широко распространенные мужские татарские имена зачастую имеют корни в старых тюркских именах, к которым для благозвучия добавлены красивые звуки (например: Рамиль, Равиль или Рэм). Имя должно легко запоминаться и хорошо звучать, не вызывая при этом отрицательных аналогий, чтобы его друзья, да и сам мальчик относились к имени с уважением и не имели повода для насмешек. «Ошибки» при выборе имени, из-за которых ребенка дразнят и обзывают, многие дети родителям простить не могут до конца жизни, соответственно, к выбору следует отнестись крайне ответственно.

Татарские имена имеют особенную привлекательность, которая включает в себя определенную долю управляемой агрессивности, что должно подчеркнуть мужество и силу обладателя имени. Каким бы ни было имя, оно олицетворяет будущую судьбу и характер мальчика. Мужские татарские имена редко имеют единственный смысл, их значение может иметь несколько подтекстов и оттенков. При выборе и осмыслении будущего имени следует, по возможности, учитывать их все.

Татарские имена нередко относят к мусульманским, но, несмотря на родство, именно такие имена эндемичны и распространены только среди татарского народа. Мусульманские мужские имена сравнительно новы, а многие татарские имена, как, впрочем, и арабские, относятся к более ранней, домусульманской эпохе.

Давайте посмотрим самые распространенные и популярные татарские имена  — в представленном списке вы можете найти смысловое значение каждого татарского имени, что поможет вам наиболее удачно назвать своего малыша.

 


Как видите, список красивых современных татарских имён довольно внушительный, но вам предстоит выбрать единственное имя, которое наиболее удачно подходит вашему ребёнку.

На главную страницу

ТАКЖЕ УЗНАЙТЕ…


Похожие материалы:

Следующие материалы:

Предыдущие материалы:


Редкие татарские имена для девочек и мальчиков – Список самых редких и необычных мужских и женских имен у татар для ребенка и их значения

Редкие татарские женские имена

Список самых редких татарских имен и их значения:

Агиля — Умная
Алия — Возвышенная
Амиля — Труженица
Асма — Возвышенная

Бакира — Молодая
Белла — Красивая

Василя — Неразлучный друг

Дариса — Учительница

Зайнулла — Украшение Аллаха
Замира — Сердце, совесть
Захира — Красивая
Зия — Светоч, свет

Индира — Богиня войны
Исламия — Преданная Аллаху

Камиля — Совершенная
Карима — Великодушная
Касима — Распределяющая
Кахира — Победительница в борьбе
Кашфулла — Откровение Аллаху

Лея — Антилопа
Лиана — Тонкая
Локмания — Охранница
Луиза — Столкновение
Лутфулла — Милость божья
Люция — Светлая
Лябиба — Светлая

Мавлюда — Дитя, девочка
Магсума — Защищенная
Мадина — Город в Аравии

Надия — Приглашающая
Назифа — Чистая
Насима — Нежная

Раиля — Основательница
Рана — Красивая
Рания — Красивая
Расима — Художница

Робина — Прелестная
Рушания — Светлая

Сабиха — Утро
Сагира — Ребенок
Садика — Истинная
Сайфулла — Меч Аллаха
Сара — Госпожа
Сарима — Шустрая, острая
Султана — Власть
Сусанна — Лилия
Суфия — Не делающая зло

Талига — Идущая впереди

Фарида — Редкостная
Фаузия — Победительница

Хамиса — Пятая
Хасана — Хорошая

Шадида — Сильная

Эвелина — Лесной орех
Эльмира — Красивая
Эсфира — Звезда

Юлия — Волна, жаркая
Юльгиза — Долгожительница

Посмотреть все женские татарские имена.

Редкие мужские татарские имена

Список редких имен для мальчиков у татар:

Агзам — Высокий
Адип — Воспитанный
Азат — Благородный
Азиз — могучий, дорогой
Алмаз — Бриллиант
Альберт — Славный, знаменитый
Амин — Верный, честный
Асад — Лев
Ата — Уважаемый
Афзал — Достойнейший
Ахад — Единственный
Ахмад — Прославленный
Ахунд — Господин
Аюп — раскаявшийся
Аяз — Ясный день

Бахадир — Богатырь
Бахрам — Победитель

Васим — Красивый
Вафа — Верный
Вахид — Единый, первый

Гаден — Рай
Гафар — Прощающий

Давуд — Любимый
Дениз — Море

Забир — Твердый, сильный
Зайд — Подарок

Идрис — Обучающийся
Ильдус — Любящий родину
Ильсур — Герой Родины
Ильшат — Радующий родину

Иман — Вера
Исхак — Смех
Иттифак — Союз, единение
Ихсан — Благодеяние
Ишбулат — Подобный булату
Ишгильды — Появился друг

Кадим — Старый, древний
Кадыр — Всемогущий
Камиль — Совершенный
Каюм — Существующий вечно
Курбат — Родство
Кэмаль — Зрелый

Магафур — Прощенный
Магдан — Родник
Магсум — Защищенный
Майсур — Победитель
Малик — Владыка
Маснави — Подающий
Мерген — Искусный охотник
Миргали — Великий царь
Миргалим — Ученый царь
Муккарам — Почитаемый
Мурат — Желанный
Мустафир — Улыбающийся
Мухандис — Измеряющий землю
Мухлис — Настоящий друг

Надир — Редкостный
Назир — Уведомитель

Наиль — Дар
Нариман — Сильный духом
Низам — Устройство, порядок
Нугман — Благодеяние
Нуретдин — Луч религии

Раби — Весна
Раиль — Основатель
Рамис — Плотовщик
Рауф — Милостивый
Рафаил — Бог вылечил
Рафгат — Величественность
Рифкат — Дружба
Роберт — Прелестный
Рудольф — Медведь

Сабах — Утро
Салман — Нужный
Самир — Собеседник
Саттар — Прощающий
Сирази — Факел

Тагир — Чистый

Ураз — Счастливый
Урал — Радость, удовольствие

Фаина — Сияние
Фидаил — Делающий добро
Фидель — правильный

Хаким — Знающий, мудрый
Халит — Вечно будет жить
Хасан — Хороший
Хусам — Меч

Чингиз — Великий, сильный

Шакир — Благодарящий
Шамиль — Всеобъемлющий
Шафик — Сострадательный

Эдгар — Копье
Эдуард — Изобильный, богатый
Эльвир — Оберегающая
Эмиль — Старательный
Эрнест — Серьезный

Юзим — Изюм, два лица
Юлдаш — Друг, спутник
Юнус — Голубь

Якут — Рубин, яхонт

Посмотреть все мужские татарские имена.

Как оцените материал?

Мужские татарские имена

По разнообразию татарские имена занимают одно из первых мест в мире, ведь их более 20 тысяч. Из-за такого большого количества, значения многих имен остаются непонятными, но всех их отличает мелодичность и красота звучания. Эти имена наполнены смыслом и внутренним содержанием, ведь они несут в себе историю всего татарского народа.

Не все современные имена являются исконно татарскими, часто они составлены из красивых слов и словосочетаний как родного, так и иностранных языков.

По своему происхождению татарские имена можно разделить на несколько основных видов: западноевропейские (Альфред, Альберт), булгарские (Бикташ, Тутай), древнетюркские (Айдар, Айрат), еврейские (Рафаэль, Давид), персидские (Азат) и арабские (Габдулла, Камиль и т.д).

Такая непростая картина характерна для многих языков и культур, когда на протяжении сложной и бурной истории, изменялся и язык, и обычаи, и имена.

А
  • Аббас — Серьезный, мужественный (арабское) ↑ -7
  • Абель — Родитель, отец (арабское) ↑
    -9
  • Агзам — Большой, высокопоставленный (арабское) ↑ -4
  • Аглям — Очень умный (арабское) ↑ -2
  • Адип — Благовоспитанный, литератор, интеллектуал (арабское) ↑ -6
  • Азаль — Безграничный, нескончаемый (арабское) ↑ 8
  • Азамат — Величественный воин, могущественный (арабское) ↑ 15
  • Азат — Избранный, открытый, независимый (персидское) ↑ 7
  • Азиз — Сильный, редкий, ценный, уважаемый (арабское) ↑ -2
  • Азим — Знатный, великолепный (арабское) ↑ -6
  • Азхар — Яркий, привлекательный (арабское) ↑ -2
  • Айбат — Достойный, престижный, почтенный (арабское) ↑ -10
  • Айнур — Лучезарный свет Луны (татарско-арабское) ↑ 2
  • Айрат — Удивительный, милосердный, изумительный (тюркско-арабское) ↑ 8
  • Айтуган — Рожденный в новолуние; красивый как месяц (тюркско-татарское) ↑ -9
  • Акбарс — Белый барс (татарское) ↑ -13
  • Акдам — Самый ранний (арабское) ↑ -5
  • Акрам — Благородный, добрый (арабское) ↑ -8
  • Алан — Самый значительный, божественный (татарско-тюркское) ↑ 17
  • Али — Высокопоставленный, старший (арабское) ↑ 0
  • Алим — Умный, мудрый (арабское) ↑ 3
  • Алмаз — Драгоценный (арабское) ↑ 10
  • Альберт — Яркий, блестящий (древнегерманское) ↑ 11
  • Альфир — Превосходящий других, преимущественный (арабское) ↑ -3
  • Амин — Преданный, верный (арабское) ↑ 10
  • Амир — Господин, повелитель (арабское) ↑ 32
  • Анас — Приветливый, веселый (арабское) ↑ -5
  • Анвар — Лучезарный, яркий (арабское) ↑ -3
  • Анис — Близкий друг, дружелюбный (татарское, арабское) ↑ -3
  • Ансар — Сподвижник, товарищ (арабское) ↑ -5
  • Арман — Мечта, стремление (персидское) ↑ 1
  • Арсен — Мужественный, смелый (греческое) ↑ 4
  • Арслан — Могучий зверь, лев (тюркское) ↑ 7
  • Артур — Царь зверей, медведь (английское, кельтское) ↑ 0
  • Асад — Могучий богатырь, лев (арабское) ↑ -3
  • Асан — Прекрасный, красивый (арабское) ↑ -10
  • Асаф — Вдумчивый, разумный, бережливый (арабское) ↑ -5
  • Асгат — Успешный, радостный, благополучный (арабское) ↑ 1
  • Асфат — Счастливый, хороший (арабское) ↑ -4
  • Ата — Старший, главный; дар (тюркско-татарское) ↑ -10
  • Атлас — Богатый, обеспеченный (арабское) ↑ -8
  • Афзал — Лучший, уважаемый (арабское) ↑ -7
  • Ахад — Уникальный, особенный (арабское) ↑ -2
  • Ахбар — Слуга Бога; звездный (арабское) ↑ -5
  • Ахмад — Достойный одобрения, наиславнейший (арабское) ↑ -4
  • Ахмар — Яркий, красный (арабское) ↑ -5
  • Ахунд — Наставник (персидское, тюркское) ↑ -4
  • Аяз — Сметливый, смекалистый (татарское) ↑ 13
Б
  • Багман — Благое намерение, пожелание (татарское) ↑ -4
  • Бакир — Стремящийся к знаниям (арабское) ↑ -2
  • Барс — Храбрый, мощный (тюркско-татарское) ↑ 0
  • Батулла — Дом Аллаха (арабское) ↑ -3
  • Бахадир — Герой, доблестный воин (татарско-персидское) ↑ -7
  • Бахир — Блестящий, ослепляющий, великолепный (арабское) ↑ -4
  • Бахрам — Победоносный (иранское) ↑ -8
  • Бахтияр — Удачливый, успешный (персидско-арабское) ↑ 0
  • Баяз — Белоснежный (арабское) ↑ -1
  • Баян — Богатый, знаменитый (монгольско-арабское) ↑ -8
  • Беркут — Отважный, героический (татарско-тюркское) ↑ -5
  • Бикбай — Состоятельный, чрезвычайно богатый (татарско-тюркское) ↑ -1
  • Бикбулат — Твердая сталь, железный господин (татарско-тюркское) ↑ -1
  • Билал — Дословно: свежесть, влага; жизненный, здоровый (арабское) ↑ -4
  • Болгар — Дается ребенку в честь государства болгар(татарско-тюркское) ↑ -3
  • Булат — Крепкий как сталь (арабское) ↑ 14
  • Буранбай — Рожденный во время бурана (тюркское) ↑ -2
  • Бэхет — Будь счастливым (арабское) ↑ -32
В
  • Вазих — Яркий, светлый, искренний (арабское) ↑ -5
  • Вакил — Достойный, поверенный; защитник (арабское) ↑ -3
  • Вали — Сильный; святой, близкий друг (арабское) ↑ -1
  • Васил — Достигающий цели, верный товарищ (арабское) ↑ -1
  • Васим — Изящный, привлекательный (арабское) ↑ -5
  • Вафа — Честный, справедливый, надежный (арабское) ↑ -4
  • Вахид — Единственный, исключительный (арабское) ↑ -2
  • Вильдан — Дитя, ребенок, юный; служитель Рая (персидское) ↑ -5
Г
  • Габбас — Строгий, суровый, воинственный (арабское) ↑ -1
  • Габит — Молящийся, служитель (арабское) ↑ -5
  • Гадел — Порядочный, справедливый, разумный (арабское) ↑ 4
  • Гаден — Райский сад (арабское, персидское) ↑ -6
  • Гази — Воин за веру (арабское) ↑ -2
  • Гали — Любимый, драгоценный (арабское) ↑ -3
  • Галим — Умный, высокообразованный, всезнающий (татарское) ↑ -2
  • Гамил — Совершенный, безупречный, идеальный (арабское) ↑ -2
  • Гариф — Помогающий, знающий, умный (арабское) ↑ -4
  • Гата — Божий дар (арабское) ↑ 0
  • Гафар — Милостивый, прощающий ошибки (арабское) ↑ -1
  • Гаяз — Сподвижник, сподручный, ассистент (арабское) ↑ 2
  • Гаян — Знаменитый; дословно-рожденный землей (арабское) ↑ -4
  • Гусман — Одаренный (арабское, турецкое) ↑ -2
  • Гэрэй — Уважаемый, благородный, справедливый (персидское) ↑ -2
Д
  • Давлет — Обеспеченный, счастливый (арабское) ↑ -1
  • Давуд — Милый, дорогой, драгоценный (еврейское) ↑ -2
  • Данис — Мудрый, познавший истину, стремящийся к знаниям (персидское) ↑ 18
  • Даниял — Божий дар (древнееврейское, арабское) ↑ 5
  • Даян — Воздающий по заслугам, буквально-держаться (арабско-тюркское) ↑ 7
  • Дениз — Водоем, море (тюркское) ↑ -1
  • Джиган — Мироздание, космос, вселенная (персидское) ↑ -5
  • Динар — Ценный, дорогой (арабское) ↑ 5
З
  • Забир — Мощный, крепкий (арабское) ↑ -4
  • Зайд — Изобилие (арабское) ↑ -2
  • Зайнулла — Убор, краса, украшение Аллаха (арабское) ↑ -4
  • Заки — Чистый, доброжелательный (арабское) ↑ -2
  • Закир — Молящийся, восхваляющий Аллаха (арабское) ↑ 4
  • Замам (Заман) — Век, эра, эпоха (тюркское) ↑ -2
  • Замир — Совесть, ум, сокровенная мечта (арабское) ↑ -5
  • Зариф — Приятный, деликатный, красноречивый (арабское) ↑ -2
  • Захид — Воздержанный, аскет (арабское) ↑ -2
  • Захир — Яркий, блистающий (арабское) ↑ -3
  • Зиннат — Убор, наряд, роскошь (арабское) ↑ -3
  • Зиннур — Излучающий свет, светящийся (арабское) ↑ 3
  • Зульфат — Курчавый, вихрастый; страстный (арабское) ↑ 0
  • Зуфар — Чемпион, победивший (арабское) ↑ -4
  • Зыятдин — Миссионер, проповедник (арабское) ↑ -2
И
  • Идрис — Стремящийся к знаниям, кропотливый, трудолюбивый (арабское) ↑ -1
  • Измаил — Услышанный Богом (арабско-еврейское) ↑ -2
  • Икрам — Почитаемый, щедрый, гостеприимный (арабское) ↑ -8
  • Ильгам — Творческий порыв (арабское) ↑ 6
  • Ильгиз — Странствующий, идущий по миру (татарско-персидское) ↑ 7
  • Ильдар — Глава государства, предводитель (татарско-персидское) ↑ 2
  • Ильназ — Народный любимец (тюркско-персидское) ↑ 3
  • Ильнар — Дословно-пламя Родины (тюркско-арабское) ↑ 1
  • Ильсур — Герой своей страны (тюркско-арабское) ↑ 0
  • Ильфар (Ильфат) — Друг своей Родины (персидское) ↑ -2
  • Ильшат — Знаменитый, известный (тюркское) ↑ 1
  • Ильяс — Любимец Бога; приходящий на помощь (арабско-еврейское) ↑ 10
  • Иман — Вера в единого Аллаха (арабское) ↑ -1
  • Инсаф — Равенство, праведность (арабское) ↑ 5
  • Исмаил — Услышанный Богом (древне-еврейское) ↑ -2
  • Исмат — Непорочность, верность, чистота (арабское) ↑ 1
  • Ихсан — Искренний; благотворительность (арабское) ↑ 1
  • Ишбулат — Надежный, крепкий как булат друг (тюркско-татарское) ↑ -3
  • Иштуган — Друг братьям (тюркско-татарское) ↑ -1
К
  • Кадыр — Влиятельный, авторитетный, могущественный (арабское) ↑ 1
  • Казбек — Справедливый, сильный господин; вершина (арабско-тюркское) ↑ -11
  • Казим — Сдержанный, уравновешенный (арабское) ↑ 1
  • Камал — Идеальный, безупречный (арабское) ↑ 2
  • Карим — Милосердный, с широкой душой, честный (арабское) ↑ 20
  • Касим — Кормилец; красивый (арабское) ↑ 0
  • Кахир — Воин-покоритель, чемпион (арабское) ↑ -3
  • Кашфулла — Первооткрыватель; дословно — откровение Аллаху(арабское) ↑ 1
  • Каюм — Долгожитель; вечный (арабское) ↑ 1
  • Кирам — Щедрый, благородный, славный (арабское) ↑ 2
  • Кулахмет — Знаменитый товарищ, спутник, работник (арабско-тюркское) ↑ -2
  • Курбан — Жертвоприношение (арабское) ↑ 0
  • Курбат — Братство, дружба (арабское) ↑ 0
  • Кэмаль — Опытный, в расцвете сил (арабское) ↑ 2
Л
  • Локман — Заботящийся, смотрящий, защитник (арабское) ↑ -2
  • Лутфулла — Милосердие Аллаха, Божий дар (арабское) ↑ -5
М
  • Магафур — Помилованный, прощенный (арабское) ↑ -1
  • Магдан — Исток (арабское) ↑ 1
  • Магсум — Хранимый, безвинный (татарское) ↑ 1
  • Маджит — Благородный, славный (арабское) ↑ 1
  • Мазит — Могущественный, великолепный (арабское) ↑ -2
  • Майсур — Преуспевающий, счастливый (арабское) ↑ 0
  • Малик — Царь, правитель (арабское) ↑ 14
  • Манап — Товарищ, сподвижник, помощник (арабское) ↑ 3
  • Манат — Дорогой, ценный; дословно- дорогая ткань (тюркское) ↑ 2
  • Маннаф — Заметный, высоко стоящий (арабское) ↑ -1
  • Мансур — Чемпион, празднующий победу (татарское ) ↑ 8
  • Мардан — Герой, смелый, мужественный (персидское) ↑ -3
  • Мерген — Меткий стрелок, искусный воин (тюрское) ↑ -2
  • Миннулла — Счастливый человек, помеченный ; в переводе –человек с родинкой (арабско-тюркское) ↑ 2
  • Миргали — (Миргалим) Ученый, знаменитый амир (арабско-персидское) ↑ -4
  • Миргаяз — Оказывающий поддержку (арабско-персидское) ↑ -1
  • Мирза — Князь, принц, господин (арабско-персидское) ↑ -3
  • Мисбах — Лампа(излучающая свет), светильник (арабское) ↑ 1
  • Мубарак — Благословенный, удачливый, счастливый (арабское) ↑ 0
  • Мугаллим — Преподаватель; дающий знания (арабское) ↑ 2
  • Муддарис — Дающий знания, педагог, воспитатель (арабское) ↑ 1
  • Муккарам — Очень уважаемый, почтенный (арабское) ↑ 2
  • Мунир — Излучающий свет, лучезарный (арабское) ↑ 3
  • Мунис — Близкий друг, надежный товарищ (арабское) ↑ 0
  • Мурат — Цель, намерение, результат; желанный (арабское) ↑ 1
  • Муртаза — Избранник; выдающийся (арабское) ↑ 0
  • Муса — Собеседник Аллаха, пророк (арабско-еврейское) ↑ -3
  • Муслим — Принявший ислам, мусульманин (арабское) ↑ 4
  • Мустафа — Чистый, избранный (арабское) ↑ 4
  • Мухаммет — Достойный похвалы, прославленный (арабское) ↑ -2
  • Мухандис — Грамотный человек, инженер (арабское) ↑ 0
  • Мухлис — Искренний, преданный друг, верный товарищ (арабское) ↑ 2
  • Мушариф — Известный, порядочный человек (арабское) ↑ 0
Н
  • Нагим — Счастливая жизнь, блаженство (арабское) ↑ 1
  • Назим — Приводящий в порядок, организатор (арабское) ↑ 2
  • Назир — Предупреждающий (арабское) ↑ 0
  • Назиф — Безгрешный, непорочный (татарское) ↑ 0
  • Наиль — Подарок, награда (арабское) ↑ 13
  • Наки — Безгрешный, чистый, порядочный (арабское) ↑ -2
  • Нарат — Хвойное дерево, вечнозеленый (тюркско-татарское) ↑ 1
  • Нарбек — Любящий свой народ; огонь (тюркско-татарское) ↑ 4
  • Нариман — Бесстрашный, мужественный; огненный (персидско-татарское) ↑ 6
  • Насим — Свежий ветер; легкий, мягкий (арабское) ↑ 1
  • Насретдин — Помогающий религии, победа религии (арабское) ↑ 0
  • Нафис — Изящный, утонченный, ценный (арабское) ↑ -2
  • Низам — Дисциплинированный, обязательный, исполнительный (арабское) ↑ 0
  • Нияз — Желание, милосердие, сочувствие (арабское) ↑ 2
  • Нугман — Милосердный, благодетельный (арабское) ↑ 1
  • Нур — Сияние, луч (арабское) ↑ 0
  • Нургали — Свет, сияние, лучезарный (арабское) ↑ 1
  • Нурулла — Милость Аллаха, или свет Аллаха (арабское) ↑ 1
Р
  • Радиф — Младший в семье (арабское) ↑ 2
  • Разиль — Лучший, надежный (арабское) ↑ 3
  • Раиль — Создатель, учредитель, устроитель (арабское) ↑ 0
  • Райхан — Наслаждение, удовольствие (арабское) ↑ 2
  • Рамиз — Символ, отмеченный знаком, известный (арабское) ↑ 2
  • Рамиль — Чудесный, волшебный; меткий стрелок (арабское) ↑ 12
  • Рамис — Особый; сплавщик плотов (арабское) ↑ 2
  • Расим — Живописец; обычай (татарское) ↑ 0
  • Расих — Уверенный, крепкий, надежный (арабское) ↑ -2
  • Раушан — Излучающий свет, лучезарный (персидское) ↑ 5
  • Рафгат — Высокоуважаемый, известный (татарское) ↑ 3
  • Рафик — Щедрый, добрый; надежный друг (арабское) ↑ -4
  • Рафис — Известный, знаменитый, узнаваемый (арабское) ↑ 3
  • Рахиль — с древнееврейского – ягненок (еврейское) ↑ 1
  • Рахим — Добродетельный, милосердный (арабское) ↑ 3
  • Рахман — Сострадательный, милостивый (арабское) ↑ -3
  • Рашид — Разумный, правильный, верный (арабское) ↑ 2
  • Рем — Мифологическое имя одного из основателей города Рим (латинское) ↑ 3
  • Риза — Лучший, выбранный из многих (арабское) ↑ 0
  • Ризван — Радость, веселье, удовлетворение (арабско-персидское) ↑ -3
  • Риф — Морская скала, коралловый остров (татарское) ↑ -4
  • Рифкат — Благодатный, дружелюбный (арабское) ↑ 2
  • Рузаль — Сияющий, радостный, счастливый (персидское) ↑ 0
  • Рушан — Чистый, великолепный, яркий (персидское) ↑ 1
С
  • Сабан — Родившийся во время пахоты (тюркско-татарское) ↑ -3
  • Сабах — Владелец, собственник (арабское) ↑ 0
  • Сабит — Стойкий, твердый (арабский) ↑ -4
  • Сагадат — Процветание, успех (арабское) ↑ -1
  • Садык — Искренний, честный друг (арабское) ↑ 1
  • Сайран — Развлечение, удовольствие (арабское) ↑ -3
  • Сайфи — Вооруженный мечом (арабское) ↑ -1
  • Сайфулла — почетное прозвище – меч Аллаха (арабское) ↑ 1
  • Салават — Молитвенный, хвалебные речи (арабское) ↑ 7
  • Саламат — Благополучный, крепкий (татарское) ↑ -1
  • Салих — Праведный, благочестивый, разумный (арабское) ↑ 1
  • Салман — Благополучный, миролюбивый (татарское) ↑ 1
  • Самад — Постоянный, вечно живущий (арабское) ↑ -3
  • Самир — Рассказчик, переговорщик (арабское) ↑ 8
  • Саттар — Защищающий (арабское) ↑ 0
  • Сауд — Радостный, довольный, счастливый (арабское) ↑ 2
  • Сафар — Путешественник (татарское) ↑ 0
  • Сибай — Юность, любовь (арабско-тюркское) ↑ 1
  • Сибгат — Цвет, природа (арабское) ↑ 1
  • Сирази — Свеча, лампа (арабское) ↑ 0
  • Султан — Господин, правитель (арабское) ↑ 1
  • Сунгат — Умение, мастерство, дело (арабское) ↑ 0
Т
  • Таир — Настойчивый (арабское) ↑ 5
  • Таиф — Сообщество, племя, народ (арабское) ↑ 0
  • Таймас — Упорный, целеустремленный (татарское) ↑ -2
  • Талиб — Познающий, изучающий (арабское) ↑ 1
  • Тахир — Святой, безгрешный, целомудренный (арабское) ↑ 2
  • Тимер — Крепкий, здоровый (тюркско-татарское) ↑ 2
  • Тимур — Жесткий, строгий (тюркское) ↑ 18
  • Тукай — Обеспеченный, близкий родственник; излучина реки (татарское, тюркское) ↑ 0
  • Тулпар — Скакун, боевой конь (татарское) ↑ -2
У
  • Ульмас — Долгожитель (тюркское) ↑ -2
  • Ульфат — Согласие, содружество, товарищество (арабское) ↑ -1
  • Ураз — Радостный, удачный, успешный (татарское) ↑ 0
  • Урус — название русского народа (кавказское), бой, сражение (тюркское) ↑ -2
  • Усман — Костоправ, медлительный (арабское), небеса (персидское) ↑ 3
Ф
  • Фаиз — Победитель, щедрый (арабско-персидское) ↑ -2
  • Файзулла — Милосердие, доброта; щедрость Аллаха (арабское) ↑ 1
  • Фандас — Ученый, образованный человек (арабско-татарское) ↑ 0
  • Фаннур — Стремление к учебе, свет знаний (арабское) ↑ 0
  • Фархад — Победоносный, смышленый (древнеиранское) ↑ 1
  • Фаттах — Победитель, открыватель (арабское) ↑ 2
  • Фаяз — Добрый (арабское) ↑ 1
  • Фидаи — Делающий добро (арабское) ↑ 0
  • Фуад — Сердечный, душевный (персидское) ↑ 0
Х
  • Хади — Руководитель, организатор (арабское) ↑ -1
  • Хайдар — Мужественный, сильный; дословно – лев (арабское) ↑ 8
  • Хайрат — Милосердие, благотворительность (арабское) ↑ 0
  • Халик — Оживляющий, освещающий (арабское) ↑ 0
  • Хамза — Обжигающий (арабское) ↑ 4
  • Хаммат — Хвалимый (арабское) ↑ -1
  • Харис — Труженник (арабское) ↑ 1
  • Хафиз — Хранитель, блюститель (татарское) ↑ 0
  • Хашим — Мир ему (арабское) ↑ 0
  • Хисан — Хороший, привлекательный (татарское) ↑ 0
  • Ходжа — Хозяин, владелец; учитель (персидское) ↑ -1
Ш
  • Шайхулла — Вождь, старейшина; в переводе-старец Аллаха (арабское) ↑ 1
  • Шакир — Благодарный (арабское) ↑ 0
  • Шакирт — Учащийся (персидское) ↑ -1
  • Шамси — Солнце, яркий, светлый (персидское) ↑ -8
  • Шафагат — Сочувствие, сострадание, защита (арабское) ↑ -6
Э
  • Эльдар — Огненный воин, божий дар (тюркское) ↑ 1
  • Эльмир — Славный, знаменитый (татарское) ↑ 9
  • Эсфир — Планета, звезда (еврейское) ↑ 0
Ю
  • Юзим — Виноград; мое лицо (тюркско-татарское) ↑ 0
  • Юлдаш — Попутчик, товарищ (тюркское) ↑ 0
  • Юльгиз — Путешественник (тюркское) ↑ -1
  • Юнус — Поток, движение (древне-еврейское) ↑ -3
Я
  • Ядгар — Реликвия, подарок (персидское) ↑ 1
  • Якуб — Последователь (древне-еврейское) ↑ -1
  • Якут — Драгоценный камень, рубин (арабское) ↑ -1
  • Ямал — Красивый (башкирское) ↑ 0
  • Ятим — Единственный (персидско-татарское) ↑ -8

Комментарии (2):

Написать без регистрации:

Современные и древние татарские имена

Как назвать ребенка? Какое имя дать новорожденному сыну или дочери? Что мы знаем о, так красиво звучащих, татарских именах? Татарские имена удивительно разнообразны по происхождению, а соответственно и семантической структуре, и связано это, в первую очередь, с тысячелетней историей народа, его самобытностью и вековыми культурными традициями.

В татарском языке, впрочем, как и в любом другом языке тюркской группы, наиболее древними являются личные имена, имеющие древнетюркские корни. Это, к примеру, довольно распространённое имя Арслан («лев»), а также производные от него — Руслан, Бугарслан.

Следует отметить татарские мужские имена с основой «тимер», что в переводе с тюркского означает «железо»: Тимерхан, Хантимер, Минтимер, Тимур, Байтимер. А вот имя Тимеркотлык образовано от двухтюркских слов: от уже упомянутого выше слова «тимер» и от слова «котлык», которое переводится как «счастье». С корнем «тимер» встречаются также у татарского народа и женские имена, в частности — имя Тимербике, вторая часть которого «бике» имеет значение «княгиня, госпожа».

Древнетюркское происхождение имеют также татарские женские имена, связанные с названиями небесных светил. Например, имя Чулпан, означающее «утренняя звезда, планета Венера». Есть татарские имена для девочек, начинающиеся на «ай», что значит «луна». Соответственно имя Айбике (Айбика) будет иметь значение «лунная госпожа», а имя Айгуль — «лунный цветок», Айнур (Айнура, Айнурия) переводится как «лунный свет» (кстати, имя Айнур является также и мужским). В списке женских имен довольно распространены имена, заканчивающиеся на «сылу», то есть «красивая»: Айсылу («красивая, как луна»), Тансылу («красивая, как утренняя заря»).

К так называемым общеалтайским именам относятся татарские имена с компонентом «алтын», означающим «золото»: Алтынбай, Алтынчура и другие.

Среди старотатарских встречаются имена булгарской этнической группы (Котлыбукаш, Тутай, Булымчак, Канак), кыпчакской (Агиш, Килдебек, Айдар, Такташ). Есть имена монгольского происхождения (Баян, Бату, Сайхан, Сарман) и огузского (Абас, Гилде, Делеш).

Но наибольшую часть в современном татарском именнике составляют имена, заимствованные из арабского и персидского языков. Они появились в связи с принятием Ислама. Причём широкое распространение имена арабского происхождения получили, в первую очередь, благодаря тому, что наречением новорожденных занимались муллы. Однако следует заметить, что арабские имена, пришедшие в татарский язык, видоизменились с учётом его особенностей и несколько отличаются от своих прообразов.

Так, среди имён арабского происхождения можно назвать татарские имена для мальчиков с компонентом -улла, который является формой слова «Аллах» — Абдулла или Габдулла (что значит «раб Божий»), Батулла (в переводе означает «дом Аллаха»), Хабибулла (переводится как «любимец Аллаха»). С этим же компонентом есть и татарские имена для девочек: к примеру, имя Зинатулла или Зинэтулла означает «украшение Аллаха», имя Лутфулла переводится с арабского как «милость Божья», а имя Нурулла дословно означает «свет Аллаха».

В списке современных татарских мужских имён немало и заканчивающихся на арабское -дин («религия, вера»). Например, Абзалтдин переводится как «благородная вера», Гайнутдин означает «богатый верой», Насретдин — «тот, кто помогает религии». К слову, в женском имени Дина, которое также пришло в татарский язык из арабского, компонент -дин является корнем, а само имя, собственно, и переводится как «вера».

Многие татарские мужские имена имеют значения, отражающие определённые черты характера или качества человека. Приведём несколько примеров: имя Азат в переводе с персидского означает «благородный, свободный», имя Азим переводится с арабского как «великий», имя Азиз (арабского происхождения) означает «могучий» или «дорогой», Амин на арабском значит «верный, честный, надежный», имя Герей с персидского переводится как «достойный», имя Мулат (арабское) значит «желанный».

 

Такая же особенность свойственна и татарским женским именам. Например, имя Алия в переводе с арабского означает «возвышенная», женское имя арабского происхождения Амиля имеет значение «труженица», Амина переводится с арабского языка как «верная, надёжная», заимствованное из персидского языка имя Дана переводится как «знающая», а арабское имя Зиля означает «милосердная».

Как и у других  мусульманских народов, у татар существует традиция наречения мальчиков именем Пророка Мухаммада или производными от этого имени — Мухаммад, Мухаммед, Мухаммет, Динмохаммед, Мохамметжан, а девочек называют в честь жён и дочерей Пророка Мухаммада — Айша, Зайнап, Фатима,Хатиджа.

 

Анализируя татарские женские и мужские имена, можно сделать вывод, что многие из них являются сложносоставными, образованными из различных компонентов татарского, арабского, персидского происхождения. Например, имена с тюркским корнем «иль», имеющим значение «родина»: при присоединении этого компонента к персидскому «наз» («нежность») получается имя Ильназ, к арабскому «нар» («пламя») — имя Ильнар, к арабскому «нур» («луч») — Ильнур.

Несомненно, следует отметить важную национальную особенность, присущую татарскому народу: в татарских семьях испокон веков было принято называть новорожденных именами, созвучными именам родителей. Это могут быть имена, имеющие как одинаковое начало (Абдулла, Абдуррауф, Абдулкутлус), так и одинаковые окончания (Рифкат, Талгат, Хидият). Также было принято использовать (и эта традиция сохранилась в настоящее время) однокоренные слова при наречении сыновей и дочерей (к примеру, Данис — Дания).

Рождение малыша в татарской семье — всегда торжественное, праздничное событие. Потому и к выбору имени новорожденному татары относятся очень ответственно, стараются подбирать или даже придумывать сами красивые имена, соблюдая при этом национальные и религиозные традиции.

 

Татарские мужские имена

Агзам (арабского происхождения) — высокий, возвышенный

Азат (персидского происхождения) — благородный, свободный

Азамат (арабского происхождения) — рыцарь, герой

Азим (арабского происхождения) — великий

Азиз (арабского происхождения) — могучий, дорогой

Айдар (татарского происхождения) — 1) волосы мужчины, которые не срезали с самого рождения В результате вырастал большой чуб; 2) самый достойный

Айнур (татарского происхождения) — лунный свет

Айрат (арабского происхождения) — изумление

Акбарс (татарского происхождения) — белый барс

Алан (татарского происхождения) — добродушный

Али (арабского происхождения) — высокий

Алим (арабского происхождения) — знающий

Алмас (татарского происхождения) — называли этим именем, чтобы ребенок не болел и злые силы его не одолели

Алмаз (арабского происхождения) — бриллиант

Альберт (латинского происхождения) — славный, знаменитый

Амин (арабского происхождения) — верный, честный, надежный

Амир (арабского происхождения) — повелевающий, правитель; Принц

Анас (арабского происхождения) — радость

Анвар (арабского происхождения) — cвет

Арсен (греческого происхождения) — сильный, бесстрашный

Арслан и Руслан (тюркского происхождения) — лев

Асаф (арабского происхождения) — заботливый, запасливый

Асан (татарского происхождения) — здоровый

Асгат (арабского происхождения) — самый счастливый

Ахад (арабского происхождения) — единственный

Ахмад или Ахмет (арабского происхождения) — восхваляемый

Аяз (татарского происхождения) — ясный, светлый, солнечный, лучезарный

Бакир (арабского происхождения) — изучающий

Барс (старотатарского происхождения) — сильный

Батулла (арабского происхождения) — дом Аллаха, Кааба

Бахтияр (персидско-арабского происхождения) — счастливый

Беркут (старотатарского происхождения) — символ героизма, отваги

Билал (арабского происхождения) — здоровый, живой

Булат (арабского происхождения) — железо, сталь

Бахет (арабского происхождения) — счастье

Вали (арабского происхождения) — близкий Аллаху, святой

Васил (арабского происхождения) — неразлучный друг

Вахид или Вахит (арабского происхождения) — единый, первый

Вильдан (арабского происхождения) — дитя, ребенок

Гадел (арабского происхождения) — прямой, справедливый

Газиз (арабского происхождения) — дорогой, уважаемый

Гали (арабского происхождения) — дорогой, высокий

Гамил (арабского происхождения) — трудолюбивый человек

Гаяз (арабского происхождения) — помощник

Герей (персидского происхождения) — достойный

Давлет (арабского происхождения) — государство

Дамир (тюркского происхождения) — настойчивый, (арабского происхождения) — совесть

Данис (персидского происхождения) — знание

Даян (арабского происхождения) — Высший суд (религ)

Дениз (тюркского происхождения) — море

Джамиль, Джамаль (арабского происхождения) — красивый

Джиган (персидского происхождения) — вселенная

Динар (арабского происхождения) — золотая монета; драгоценный

Забир (арабского происхождения) — твердый, сильный

Заки (арабского происхождения) — добродетельный

Замир (арабского происхождения) — ум, таинственность

Зариф (арабского происхождения) — ласковый, красивый, любезный

Захид (арабского происхождения) — подвижник

Захир (арабского происхождения) — помощник, красивый

Зиннур (арабского происхождения) — лучезарный

Зульфат (арабского происхождения) — кудрявый

Зуфар (арабского происхождения) — победитель

Идрис (арабского происхождения) — обучающийся, старательный

Ильгиз (татарско-персидского происхождения) — путешественник

Ильдар (татарско-персидского происхождения) — правитель

Ильдус (татарско-персидского происхождения) — любящий родину

Ильназ (тюркско-персидского происхождения) — ил (родина) + наз (нежность)

Ильнар (тюркско-арабского происхождения) — нар (пламя) +ил (родина)

Ильнури (тюркско-арабского происхождения) — нур (луч) + ил (родина)

Ильсур (тюркско-арабского происхождения) — герой родины

Ильшат (тюркского происхождения) — радующий родину, знаменитый

Ильяс (арабского происхождения) — могущество Аллаха

Ильгам (арабского происхождения) — вдохновение

Иман (арабского происхождения) — вера

Ирек и Ирик (татарского происхождения) — воля

Исхак (древнееврейского происхождения) — смех

Ихсан (арабского происхождения) — благодеяние, добродетельность

Кадим (арабского происхождения) — старый, древний

Кадыр (арабского происхождения) — всемогущий

Камал (арабского происхождения) — совершенство

Камиль (арабского происхождения) — совершенный

Карим (арабского происхождения) — великодушный, благородный, щедрый

Касим (арабского происхождения) — распределяющий

Латыф и Латиф (арабского происхождения) — человек с открытым взглядом

Магдан (арабского происхождения) — родник

Малик (арабского происхождения) — владыка

Маснави (арабского происхождения) — «подающий», давали имя мальчику родившемуся вторым ребенком мужского пола

Махмуд (арабского происхождения) — прославленный

Мирза (арабско-персидское) сын царя

Мунир (арабского происхождения) — сверкающий, осветитель

Мурат (арабского происхождения) — желанный

Муртаза (арабского происхождения) — любимчик

Муслим (арабского происхождения) — мусульманин

Мустафа (арабского происхождения) — избранник

Мухаммад, Мухаммед, Мухаммет (арабского происхождения) — восхваляемый

Надир (арабского происхождения) — редкостный

Назар (арабского происхождения) — самопожертвование

Назим (арабского происхождения) — строитель

Назир (арабского происхождения) — уведомитель

Наиль (арабского происхождения) — дар

Нариман (иранского происхождения) — сильный духом

Насим (арабского происхождения) — теплый ветер, нежный

Насретдин (арабского происхождения) — помогающий религии

Нафис (арабского происхождения) — красивый

Низам (арабского происхождения) — устройство, порядок

Нияз (арабского происхождения) — необходимость; просьба, желание; подарок; благодать

Нугман (арабского происхождения) — красный, благодеяние, сорт цветка

Нури (Нур) (арабского происхождения) — свет

Радик (древнегреческого происхождения) — солнечный луч

Раиля (арабского происхождения) — основатель

Раис (арабского происхождения) — руководитель

Райхан (арабского происхождения) — базилик; блаженство

Рамиль (арабского происхождения) — чудодейственный, волшебный

Расима (арабского происхождения) — художник

Расих (арабского происхождения) — твердый, устойчивый

Раушан (персидского происхождения) — светлый

Рашид и Рашад (арабского происхождения) — идущий правильным путем

Рафик (арабского происхождения) — друг

Рафис (арабского происхождения) — заметный, популярный

Рафкат (арабского происхождения) — провожающий

Ринат (латинского происхождения) — вновь родившийся

Ризван (арабского происхождения) — благосклонность, удовлетворение

Рифкат (арабского происхождения) — дружба

Рузаль (персидского происхождения) — счастливый

Рустем (персидского происхождения) — богатырь, герой

Рушан (персидского происхождения) — светлый, блестящий

Сабан (татарского происхождения) — плуг, имя давали ребенку, родившемуся во время пахоты

Сабир (арабского происхождения) — терпеливый

Сабит (арабского происхождения) — крепкий, прочный, стойкий

Сагир (арабского происхождения) — ребенок

Садри (арабского происхождения) — первый, главный

Садык (арабского происхождения) — истинный, друг

Саид (арабского происхождения) — господин

Салават (арабского происхождения) — хвалебная молитва

Саламат и Салим (арабского происхождения) — здоровый

Салман (арабского происхождения) — нужный

Саттар (арабского происхождения) — прощающий

Сулейман (древнееврейского происхождения) — защищенный

Султан (арабского происхождения) — власть, правитель

Таир (арабского происхождения) — птицы

Талиб (арабского происхождения) — ищущий, желающий

Тахир и Тагир (арабского происхождения) — чистый

Тимер (татарского происхождения) — так называли юношу, чтобы был крепким как железо

Тимур (тюркского происхождения) — железный

Тукай (монгольского происхождения) — радуга

Ульфат (арабского происхождения) — дружба, любовь

Ураз (тюркского происхождения) — счастливый

Урал (тюркского происхождения) — радость, удовольствие

Усман (арабского происхождения) — медлительный

Фаиз (арабского происхождения) — счастливый, богатый

Фанис (персидского происхождения) — маяк

Фаннур (арабского происхождения) — свет науки

Фарид (арабского происхождения) — редкостный

Фархад (иранского происхождения) — непобедимый

Фатих и Фатых (арабского происхождения) — победитель

Фаттах (арабского происхождения) — открывающий

Фаяз (арабского происхождения) — щедрый

Фидаи (арабского происхождения) — готовый принести себя в жертву

Фидаил (арабского происхождения) — делающий добро

Фидель (латинского происхождения) — правдивый, правильный

Фирдаус (арабского происхождения) — рай, райский сад

Хабир (арабского происхождения) — осведомитель

Хади (арабского происхождения) — предводитель

Хазар (арабского происхождения) — горожанин, человек, имеющий средний достаток

Хаким (арабского происхождения) — знающий, мудрый

Халид (арабского происхождения) — вечный, постоянный

Халик (арабского происхождения) — осветитель

Халил (арабского происхождения) — верный друг

Хамза (арабского происхождения) — острый, жгучий

Хасан (арабского происхождения) — хороший

Хаттаб (арабского происхождения) — дровосек

Хисан (арабского происхождения) — очень красивый

Ходжа (персидского происхождения) — господин, наставник

Хусаин (арабского происхождения) — красивый, хороший

Чингиз (монгольского происхождения) — великий, сильный

Чынташ (татарского происхождения) — гранит

Шакир (арабского происхождения) — благодарящий

Шамиль (арабского происхождения) — всеобъемлющий

Шамси (арабского происхождения) — солнечный

Шариф и Шарип (арабского происхождения) — честь, слава

Шафик и Шафкат (арабского происхождения) — сострадательный

Эдгар (английского происхождения) — копье

Эдуард (английского происхождения) — изобильный, богатый

Эльдар (тюркского происхождения) — правитель страны

Эльмир (английского происхождения) — красивый

Эмиль (латинского происхождения) — старательный

Юлдаш (тюркского происхождения) — друг, спутник

Юзим (татарского происхождения) — два лица

Юлгиз (тюркско-персидского происхождения) — долгожитель

Ядгар (персидского происхождения) — память

Якуб (Якуп) (древнееврейского происхождения) — идущий следом, имя Пророка

 

Татарские женские имена

Азиза (арабского происхождения) — великая, дорогая

Айгуль (тюркско-персидского происхождения) — лунный цветок

Айсылу (булгарского происхождения) — красивая, как месяц

Алия (арабского происхождения) — возвышенная

Альфира и Альфия (арабского происхождения) — возвышенная, долгожительница

Амиля (арабского происхождения) — труженица

Амина (арабского происхождения) — верная, надежная, честная

Амира (арабского происхождения) — повелевающая, правительница

Аниса (персидского происхождения) — маяк

Асия (арабского происхождения) — утешающая, лечащая

Белла (латинского происхождения) — красивая

Валия (арабского происхождения) — святая, госпожа, подруга

Василя (арабского происхождения) — неразлучный друг

Гадиля (арабского происхождения) — прямой, справедливый

Газиза (арабского происхождения) — очень дорогой

Галима (арабского происхождения) — знающая

Галия (арабского происхождения) — дорогая

Гульназ (персидского происхождения) — нежность цветка

Гульнара (персидского происхождения) — украшенная цветами, гранат

Гульнур (персидского происхождения) — свет цветка

Дамира (тюркского происхождения) — настойчивая

Дана (персидского происхождения) — знающая

Дания (арабского происхождения) — близкая, прославленная

Джамиля (арабского происхождения) — красивая

Диляра и Диля (персидского происхождения) — возлюбленная, красавица

Дина (арабского происхождения) — вера

Динара (арабского происхождения) — золотая монета; драгоценная

Забира (арабского происхождения) — твердая, сильная

Закира (арабского происхождения) — поминающая

Закия (арабского происхождения) — добродетельная

Залика (арабского происхождения) — красноречивая

Залия (арабского происхождения) — девушка со светлыми волосами

Замира (арабского происхождения) — сердце, совесть

Захира (арабского происхождения) — помощник, красивый

Зиля (арабского происхождения) — милосердная, чистота

Зульфия (арабского происхождения) — приятная, наслаждение, удовольствие

Зухра (арабского происхождения) — блестящая, светлая, звезда, цветок

Ильдуса( татарско-персидского происхождения) — любящая родину

Ильнара (тюркско-арабского происхождения) — ил (родина) + нар (пламя)

Ильнура (тюркско-арабского происхождения) — ил (родина) + нур (луч)

Ильсия (татарского происхождения) — ил (родина) + сиярга (любить)

Ильсура (тюркско-арабского происхождения) — героиня родины

Ирада (арабского происхождения) — воля

Ирина (греческого происхождения) — спокойствие

Кадима (арабского происхождения) — древняя

Кадира (арабского происхождения) — сильная

Кадрия (арабского происхождения) — ценная

Камалия (арабского происхождения) — совершенная

Камиля (арабского происхождения) — совершенная

Карима (арабского происхождения) — великодушная, благородная, щедрая

Касима (арабского происхождения) — распределяющая

Лала и Ляля (персидского происхождения) — тюльпан

Ландыш (латинского происхождения) — цветок

Латифа (арабского происхождения) — нежная, приятная

Лаура (латинского происхождения) — от лаврового дерева

Ляйсан (арабского происхождения) — весенний дождь

Мавлюда (арабского происхождения) — рожденная

Мадина (арабского происхождения) — город Пророка Мухаммада

Малика (арабского происхождения) — царица

Миляуша (персидского происхождения) — фиалка

Мунира (арабского происхождения) — сверкающая, освещающая

Надира (арабского происхождения) — редкостная

Надия (арабского происхождения) — приглашающая

Назира (арабского происхождения) — дающая обет, обещание

Найля (арабского происхождения) — получившая благо

Насима (арабского происхождения) — теплый ветер, нежный

Нафиса (арабского происхождения) — догорая

Нурия (Нур) (арабского происхождения) — свет

Раиля (арабского происхождения) — основатель

Райхан (арабского происхождения) — базилик, благоухающая цветок

Рамиля (арабского происхождения) — чудодейственный, волшебный

Рана и Рания (арабского происхождения) — красивая

Расима (арабского происхождения) — художник

Раушания (персидского происхождения) — светлая

Рашида (арабского происхождения) — идущий правильным путем

Регина (латинского происхождения) — королева

Риза, Рида (арабского происхождения) — довольная

Рината (латинского происхождения) — заново родившаяся

Розалия, Роза (латинского происхождения) — роза

Роксана (персидского происхождения) — рассвет

Рушания (персидского происхождения) — светлый, блестящий

Сабира (арабского происхождения) — терпеливая

Сагира (арабского происхождения) — маленькая

Сагия (арабского происхождения) — внимательная

Садика (арабского происхождения) — правдивая, истинный друг

Саида (арабского происхождения) — госпожа

Сания (арабского происхождения) — приятный свет

Султана (арабского происхождения) — власть, правительница

Суфия (арабского происхождения) — чистая, прозрачная

Табиба (арабского происхождения) — доктор

Тависа (арабского происхождения) — павлин

Таиба (арабского происхождения) — благо

Такия (арабского происхождения) — богобоязненная

Танзиля- (арабского происхождения) — переносящая

Тансылу (тюркского происхождения) — красивый рассвет

Танюлдуз (татарского происхождения) — утренняя звезда (планета Венера)

Татлыбике (татарского происхождения) — сладкая

Тахира (арабского происхождения) — чистая

Тахия (арабского происхождения) — приветствующая

Ташбике (татарского происхождения) — крепкая

Ука (татарского происхождения) — красивая

Уразбике (татарского происхождения) — счастливая

Фаиза (арабского происхождения) — победившая

Фалия (арабского происхождения) — счастье

Фардана (арабского происхождения) — обязательная

Фарида (арабского происхождения) — единственная

Фархия (арабского происхождения) — получившая благую весть

Фатима (арабского происхождения) — отлученная от груди

Фатхия (арабского происхождения) — победа, место победы

Фаузия (арабского происхождения) — победительница

Фахима (арабского происхождения) — умная, понимающая

Фирая (арабского происхождения) — красивая

Фируза (древнеперсидского происхождения) — лучезарная

Хадия (тюркского происхождения) — подарок

Хакима (арабского происхождения) — мудрая

Халида (арабского происхождения) — вечная, постоянная

Халиля (арабского происхождения) — близкий, верный друг

Хасана (арабского происхождения) — хорошая

Чиа (татарского происхождения) — фруктовое дерево

Чулпан (тюркского происхождения) — утренняя звезда, Планета Венера

Шадида (арабского происхождения) — сильная

Шайда (персидского происхождения) — любимая

Шакира (арабского происхождения) — благодарная

Шамиля (арабского происхождения) — всеобъемлющая

Шамсия (персидского происхождения) — солнечная

Ширин (персидского происхождения) — сладкая

Эвелина (французского происхождения) — лесной орех

Эльвира (испанского происхождения) — оберегающая

Эльмира (английского происхождения ) — красивая

Эмилия (латинского происхождения) — старательный

Юлдус (татарского происхождения) — звезда

Юлия (латинского происхождения) — волна, жаркая

Юльгиза (тюркско-персидского происхождения) — долгожительница

Ярия (персидского происхождения) — друг, подруга

Ясина (арабского происхождения) — по названию суры Корана

Ясира (арабского происхождения) — легкая

 

Источник

Рейтинг детских имен в Татарстане — 2016 — Татцентр.

ру

На фоне снижения количества браков в Татарстане сократилась и рождаемость — на 1,2%. При этом она выше смертности всего в семи районах республики, хотя в целом в 2016 году в РТ родилось людей на четверть больше, чем умерло. Основные демографические тенденции и рейтинг самых популярных имен новорожденных в Татарстане — в материале портала TatCenter.ru.

За 11 месяцев 2016 года в Татарстане родилось 51,8 тыс. детей (мальчиков на 1,7 тыс. больше), следует из статистики ЗАГС РТ. По сравнению с 2015 годом за тот же период — снижение на 1,2%. Наибольшее снижение рождаемости (более 20%) зафиксировано в Спасском, Буинском и Мензелинском районах РТ, тогда как в Казани детей родилось на 2,6% больше (в Челнах — снижение на 0,8%). Рождаемость превышает смертность всего в нескольких районах — Альметьевском, Елабужском, Нижнекамском, Сабинском, Тукаевском, а также в Казани и Челнах.

На такое снижение рождаемости повлияло и общее снижение количество браков — на 14% по сравнению с 2015 годом (и на четверть по сравнению с показателями 2013 года) в целом по республике и на 17% — в районах (в Кайбицком — меньше на 43%, Буинском и Мензелинском — на 37%, Ютазинском — на 31%).

Разводов стало больше на 1,5%. При этом в Тюлячинском районе РТ их стало вдвое больше, в Алькеевском — на четверть меньше, но в целом ситуация в районах абсолютно не изменилась. Четыре из пяти разводов основаны на решении судов (а в Аксубаевском и Атнинском районах — все 100%).

В этом году в республике 16% детей родились в неполных семьях, их доля за год снизилась на 0,5%. При этом падает доля первенцев (40% против 42%), а вот вторых и третьих детей стали заводить чаще. Татарстанцы стали немного (2,6%) реже устанавливать отцовство и намного реже — на четверть — усыновлять детей. За 10 месяцев в Татарстане родилось 8 троен и 413 двоен.

Что касается имен новорожденных, то самыми популярными у мальчиков остаются Тимур, Амир и Карим, а у девочек — Ясмина, София и Амина. Вероятность того, что через 6−7 лет в классе из 27 человек обязательно будет один Тимур — 80%, одна Ясмина — 66%.

В целом, первые 40 мужских имен по популярности носят половина всех новорожденных в РТ мальчиков. Аналогично — и у девочек: на половину всех новорожденных девочек приходится всего 35 имен.

Половина всех имен — уникальные, их носит только один ребенок, родившийся в этом году. Среди них — мужские Абдулильдан, Абдулкудус, Адам Мустафа, Адреан, Азарий, Айдамир, Алемзар, Альтан-Дениз, Алтын, Амвросий, Ангел, Арамаис, Арий, Арманд Александр Армстронг, Бату, Брюс, Велимир, Вонифатий, Галактион, Галиаскар, Гедеон, Гиззат, Даян-Сулейман, Джони, Донат, Ёсин, Жавохирбек, Захарий, Зубаер, Инель-Сами-Ассане, Иоанн, Иосиф, Йонатан, Кай, Лавр, Лукас, Марко Антонио, Мухаммад-Абдульмалик, Мухаммадбобур, Мухаммадий, Мухаммет Али, Никифор, Никон, Пахом, Пирмагомед, Рагнар, Рой-Натанэль, Сафир, Суарэс, Суфён, Талиб, Улисс, Эльбрус, Эмильен, Эраст, Чулимев Галактион Шрилаванда.

Немало интересных имен и у девочек — Адалин, Аджме, Алтын, Айзания, Айноа, Алмазия, Аминад, Аполлинария, Артемида, Асмоа, Бао Чау, Барчиной, Вирсария, Герда, Дея, Джувайрия, Диджле-Мелиса, Джульетта, Диора, Женевьева, Зумруд, Ильюна, Ладомира, Лоя, Луна-Виктория, Магдалина, Мальвина, Марьяна-Марфа, Махфират, Милалика, Мия Антония, Мумина, Мумтоза, Ойбиби, Патимат, Пурза, Раджабмо, Розиямо, Ругайя, Сарвиноз, Теми-Мирослава, Хуснурий, Цветана, Элария, Эсмеральда, Эстель, Ясения.

Татарские имена мальчиков 2021 мужские красивые, современное, редкое имя, список русско-татарских, значит что?

Татарские мужские имена многообразны, в большинстве своем имеют древнетюркские корни и долгую историю. Как правило они восхваляют мужество и силу мужчины, обращаясь при этом к небесным светилам.

При принятии народом Ислама многие имена были позаимствованы у арабов и персов и переделаны на свой лад. Российские традиции также не остались в стороне и внесли свои коррективы в имена мужчин, оказав свое влияние на произношение, но логика выбора имен для новорожденного мальчика осталась прежней.

Красивые, необычные, современные, популярные татарские мужские имена 2021 года представлены ниже с их толкованием, где родители, бабушки и дедушки, включая близких родственников смогут выбрать одно из тех, которое будет как нельзя лучше соответствовать новорожденному мальчику.

Выбрать имя татарскому новорожденному мальчику 2021 года, красивое, современное, популярное и редкое, русско-татарского происхождения, чтобы удовлетворило всю родню, с учетом национальных традиций, а также характера и темперамента будущего носителя — задача не из легких, для этого понадобится не один день поисков и размышлений, но в итоге можно выйти на то имя, которое будет служить ему опорой в жизни.

 

Окрашивание волос 2021, лунный календарь окраски
Завивка волос 2021, лунный календарь химической
Маникюр 2021 лунный календарь педикюра

 

 

Выбрать русско-татарское имя 2021 года для мальчика, чтобы оно было редким, красивым, популярным, необычным и современным, учитывая при этом определенные нюансы, пожалуй не так уж и просто, да еще если в этот процесс вмешиваются со своими советами друзья и родственники.

На Руси издавна ведется традиция называть новорожденных именами своих дядей, тетей, дедушек, бабушек, чтобы дети в дальнейшем повторили их судьбу или чтобы имя созвучнее с отчеством было. Этого категорически не советуют делать специалисты в этой области.

У каждого человека своя дорога в жизни и, называя ребенка именем своего родственника, вы обрекаете его пройти тот путь, который более приемлемым в первую очередь видится вам, тем самым не давая в дальнейшем самовыразиться вашему чаду.

Ногти 2021, стричь по лунному календарю
Стричь волосы 2021 по лунному календарю
Календарь для волос 2021, лунный

 

 

Выбрать русско-татарское имя мальчику, рожденному в 2021 году

Как же назвать малыша, чтобы татарское имя 2021 года было красивым, популярным, редким, необычным и как нельзя лучше соответствовало их новорожденному мальчику. Этим вопросом задаются многие родители, не один день ломая себе голову, а ведь давно уже известно, что удачно данное имя проложит путь к блестящей карьере, поможет выбрать прекрасную профессию и добиться признания в обществе.

Недаром во многих странах при рождении малышу дают несколько имен, это может быть связано с поверьями той или иной местности, где люди свято верят, что у каждого имени есть свой ангел-хранитель, который в трудную минуту поможет, а то и спасет жизнь в критической ситуации.

Естественно каждый родитель желает только счастья своему ребенку, стараясь уберечь его от проблем и невзгод, и подбирая имя, каждый надеется, что в дальнейшем оно будет ангелом хранителем для своего малыша.

 

 

Мужские татарские имена 2021 года современные, редкие и красивые 

Чтобы выбрать имя новорожденному, необходимо в первую очередь учитывать год и месяц, в которые родился малыш. Наступающий 2021 будет годом Белого Металлического Быка, которому присущи ум, смекалка, интуиция, он коммуникабелен, легко сходится с людьми и хорошо разбирается в бизнесе.

Но для этого знака также характерны амбициозность, агрессия и упрямство. Поэтому выбирая имя для новорожденного мальчика необходимо учитывать все стороны характера будущего хозяина года и сопоставлять их с месяцем, в который родится малыш.

Знаки зодиака также имеют огромное значение при выборе имени, например, если день рождения мальчика припадает на период властвования водных знаков — Рыб, Рака и Скорпиона, то необходимо выбрать имя с более усиленным характерным звучанием, чтобы оно придавало в последствии ему большей уверенности в себе.

А если мальчик родится в период, когда будут господствовать знаки огня — Овен, Лев и Стрелец, то наоборот имя должно быть мягкое и тихое, чтобы остудить пыл и так импульсивного характера ребенка.

Дизайн ногтей 2021, лунный календарь
Лунные дни 2021, календарь
Фазы Луны 2021, по месяцам

 

 

Рожденный в 2021 году мальчик, по мнению астрологов, должен носить современное, красивое и необычное мужское имя, так как по своему характеру он будет проницательный, здравомыслящий и стремящийся к лидерству особой.

Люди родившиеся в год Быка, обладают тонкой интуицией, что дает им прекрасные способности работать на руководящих постах и иметь собственный бизнес, они коммуникабельны и легко сходятся с людьми. Точный расчет и амбициозность помогает этому знаку добраться до высоких высот в политике.

Отрицательными чертами этого знака являются упрямство и вспыльчивость, нежелание считаться с чужим мнением, любой ценой добиваться своего, преследовать исключительно свои интересы.

Дети, родившиеся в год Быка любят быть в центре внимания и лидерские способности уже начинают проявлять с ранних лет, они целеустремленны и во чтобы то ни стало настаивают на своем. Малыши этого знака преуспевают в развитии, чуть ли не из пеленок начинают разговаривать и рано читать.

Любознательность — еще один конек детей этого знака, благодаря этому из них в последствии получаются разносторонние личности, они прекрасно разбираются в искусстве, музыке и моде.

Под стать такой характеристике знака Быка необходимо выбирать и имя малышу, родившемуся в 2021 году, и как писалось выше, учитывать знак Зодиака, в который он появится на свет.

Лунные сутки 2021, календарь
Рассада 2021, календарь посева и посадки
Посадочный календарь 2021, лунный посадок

 

 

 

Татарское имя мальчику 2021 лучшее, русско-татарские имена и их значение

В этой статье мы подобрали мужские татарские имена рожденным в 2021 году мальчикам, красивое, необычное и современное русско-татарское имя с его толкованием, с учетом особенностей нрава и наклонностей, черт характера и привычек новорожденного, а также оказываемого влияния представителей восточного зодиакального гороскопа.

Аббас — происхождение имени (араб.) означает — хмурый, строгий, суровый; крутой.
Абель – от (араб.) значение — Отец.
Агзам – (араб.) Высокий, возвышенный. Компонент имени.
Аглям – (араб.) толкуется как -Много знающий.
Адип – (араб.) Воспитанный, писатель, ученый.
Азат – (перс.) Благородный, свободный.
Азаль – происхождение от (араб.) знач. -Вечность.
Азамат – от (араб.) мужчина -Рыцарь, герой.
Азхар – (араб.) Очень красивый.
Азиз – могучий, дорогой.
Азим – от (араб.) означает — Великий.
Айбат – (араб.) Авторитетный, взрослый.
Айнур – (тат-араб.) Лунный свет.
Айрат – от (араб.) хайрат-изумление, (монг.) лесной народ.
Айтуган – (тюрк.-тат.) Лунный восход, родился мальчик красивый как месяц.
Акдам – (араб.) Очень древний.
Акрам – от (араб.) Щедрый.
Акбарс – (тат.) Белый барс.
Алан – (тат. -тюрк.) Добродушный.
Али – Возвышенный.
Алим – от (араб.) Знающий.
Алмаз – (араб.) Бриллиант.
Альберт – Славный, знаменитый.
Альфир – (араб.) Превосходный.
Амин – Верный, честный.
Амир — от (араб.) Повелевающий мальчик, принц.
Анас – (араб.) Радость.
Анвар – (араб.) Лучистый, свет (одна из сур Корана).
Анис – Друг, товарищ.
Ансар – (араб.) Помощник (мн.ч.).
Арман – (перс.) Желание.
Арсен – (греч.) Сильный, бесстрашный.
Арслан — (муж.) (тюрк.) Лев.
Артур – (англ.) Медведь.
Асад – от (араб.) Лев, июль по Хиджре.
Асаф – (араб.) Заботливый, запасливый.
Асан – красивое татарское имя мальчика- озн. Здоровый.
Асгат – (араб.) Самый счастливый.
Асфат – (араб.) Хороший мальчик.
Атлас – (араб.) Атлас, ткань.
Ата – от (тюрк.–татарского.) Уважаемый..
Афзал – (араб.) Достойнейший.
Ахад – (араб.) Единственный мужчина
Ахмад – (араб.) Прославленный.
Ахмар – (араб.) Красный.
Ахбар – (араб.) Звездный мальчик.
Ахунд – (тюрк.) Господин.
Аяз – современное тат. имя для мальчика- Ясный день.

Посевной календарь 2021, лунный посева
Календарь огородника 2021, лунный огородный
Когда сажать цветы 2021, посадка весной и осенью

 

 

Багман – желающий добра
Бакир — (араб. ) Изучающий.
Барс – (стар. тюрк.-тат.) Сильный.
Батулла – (араб.) Берет свое начало от названия мечети Кааба.
Бахадир – современное имя для мальчика- Богатырь.
Бахир – (араб.) Открытый, красивый.
Бахрам – (иран.) Победитель.
Бахтияр – (перс-араб.) Счастливый.
Баяз – (араб.) Белый, белая.
Баян – происходит от (монг.-араб.) В значении богатый, сильный, счастливый.
Беркут – (стар. тат-тюрк.) Символ героизма, отваги.
Бика – (тюрк.-тат.) Госпожа.
Бикбай – (тат. – тюрк.) Очень богатый.
Бикбулат – (тат.-тюрк.) Железный бек, господин.
Бикбай – (тюрк.) Слишком богатый.
Билал – (араб.) Здоровый, живой.
Болгар – (стар. тат.-тюрк.) Племена живущие на Каме и Волге давали это имя младенцам мужского пола.
Булат – от (араб.) Железо, сталь.
Баранбай — Родился во время бурана.
Бэхет – (араб.) Дают это имя, желая ребенку счастливую жизнь.

 

Вазих — (араб.) Ясный, открытый.
Вакил – (араб.) Уполномоченный.
Вали – имя означает — Близкий Аллаху, святой, господин.
Васил — (араб.) Неразлучный друг.
Васим — значение — Красивый.
Вафа – (араб.) означает — Верный.
Вахид (муж.) Единый, первый.
Вилен – (рус.) От Владимира Ильича Ленина.
Вильдан – Дитя, ребенок.

Календарь садовода на 2021 год, с таблицей благоприятных дней
Когда сеять рассаду в 2021 году, по лунному календарю
Яркий маникюр 2021, яркого цвета дизайн ногтей

 

 

 

Габбас – (араб.) Угрюмый, хмурый.
Габит – (араб.) Поклоняющийся.
Гадел — (араб.) Прямой, справедливый.
Гаден – (араб. – перс.) Рай.
Гази – мужское от (араб.) Борец за веру.
Гали – (араб.) Дорогой, высокий.
Галим – Знающий, ученый.
Гамил – (араб.) Трудолюбивый человек.
Гариф – (араб.) Осведомленный.
Гата – Подарок судьбы.
Гафар — (араб.) Прощающий.
Гаяз – (араб. ) Помощник.
Гаян – (араб.) Знатный мальчик.
Гусман — в переводе — мужчина Костоправ.
Гэрэй – от (перс.) Достойный.

 

Давлет – (араб.) Счастье, богатство, государство.
Давуд – (евр.) Любимый мальчик, мужчина.
Данис – (перс.) — Знание.
Даниял – (араб.) Человек, близкий Аллаху.
Даян – (араб.) Высший суд (религ).
Дениз — (тюрк.) означает — Море.
Джиган – (перс.) Вселенная.
Динар – от слова динар-(араб.) золотая монета.

Мятный маникюр 2021, мятного цвета дизайн ногтей
Темный маникюр 2021, темного цвета дизайн ногтей
Оранжевый маникюр 2021, оранжевого цвета дизайн ногтей

Забир — (араб.) Твердый, сильный.
Зайд – (араб.) Подарок.
Зайнулла – (араб.) Украшение Аллаха.
Закир – (араб.) Поминающий.
Заки — (араб.) Добродетельный.
Замам – от (тюрк.) происхождения означ.- Время, эпоха.
Заман – происходит от (араб. ) Человек нашего времени.
Замир – (араб.) Ум, таинственность.
Зариф – (араб.) Ласковый, красивый, любезный мужчина.
Захид – (араб.) Аскет, подвижник.
Захир — (араб.) Помощник, красивый.
Зиннат – имеет значение — Украшение.
Зиннур – (араб.) Лучезарный мальчик .
Зульфат – от (араб.) Кудрявый мальчик.
Зуфар – (араб.) Победитель мужчина.
Зыятдин – (араб.) Распространяющий религию, миссионер.

 

Идрис – (араб.) Обучающийся, старательный.
Измаил – происхождение от (араб.- евр. ) см. Исмаил
Икрам – (араб.) Почет, уважение.
Ильгиз – (тат-перс.) Путешественник.
Ильдар – (тат-перс.) Правитель.
Ильназ – (тюрк.-перс.) Ил (родина) + Наз (Нежность)
Ильнар — (тюрк.-араб.) Нар (Пламя) +Ил (Родина).
Ильсур — (тюрк.-араб.) Герой Родины.
Ильфар – от (перс.) Ил (Родина) + Фар (маяк)
Ильфат – (тюрк.-перс.) Друг Родины.
Ильшат – (тюрк.) Радующий родину, в значении знаменитый.
Ильяс – (араб.-евр.) Могущество Аллаха.
Ильгам – (араб.) Вдохновение.
Иман – (араб.) Вера.
Инсаф – (араб.) Справедливость, воспитанный.
Исмаил– от (др.-евр.) значение — Бог услышал.
Исмат– (араб.) Чистота, воздержание; защита.
Ихсан – (араб.) Благодеяние, добродетельность.
Ишбулат – (тюрк-тат.) Подобный булату, крепкий.
Иштуган – (тюрк-тат.), знач.-Родной.​

 

Кадыр — (араб.) Всемогущий.
Казбек – (араб.-тюрк.) В честь князя Казбека.
Казим – (араб.) Терпеливый мальчик.
Камал — от (араб.) означает -Совершенство.
Карим — (араб.) Великодушный, благородный, щедрый мужчина.
Касим — (араб.) Распределяющий.
Кашфулла – впереводе с (араб.) означ. -Откровение Аллаху.
Каюм – (араб.) Существующий вечно.
Кахир — (араб.) Победитель в борьбе, покоритель.
Кирам — (араб.) Дорогой.
Кулахмет – (араб.-тюрк.-тат.) Раб знаменитого.
Курбан – происх. (арабское имя) значение — Жертва.
Курбат – (араб.) Родство.
Кэмаль – (араб.) Зрелый мужчина.

 

Локман — (араб.) Охранник, кормилец.
Лутфулла — и Лотфулла – (араб.) Милость божья.

Маникюр с серебром 2021 ногти серебряные с полосками, блестками
Бежевый маникюр 2021, бежевого цвета дизайн ногтей
Синий маникюр 2021, синего цвета дизайн ногтей

 

 

 

Магафур – (араб.) Прощенный.
Магдан – (араб.) Родник.
Магсум– (татарское имя) Защищенный, безгрешный.
Маджит– (араб.) Могущественный.
Мазит – (араб.) Знаменитый.
Майсур – (араб.) означает — Победитель.
Малик – (араб.) Владыка.
Манап – (араб.) Помощник, заместитель.
Маннаф – (араб.) Возвышенный.
Манат – ден. единица Таджикистана.
Мансур — (татарское имя) Победитель.
Мардан – (перс.) Парень – богатырь.
Марлен – (нем. – рус.) Сокращение от Маркс и Ленин.
Мерген – (тюрк.) Искусный охотник.
Миннулла – (араб. -тюрк.) Человек с родинкой.
Миргали – (араб.-перс.) Великий царь.
Миргалим – татарское имя — Ученый царь.
Миргаяз – (араб.-перс.) Помогающий.
Мирза – (араб.-перс.) Сын царя. Компонент имени.
Мисбах – (араб.) значение — Факел.
Мубарак – (араб.) Счастливый.
Мугаллим – (араб.)значение — Учитель.
Муддарис – (араб.) Учитель, наставник.
Муккарам – (араб.) Почитаемый.
Мунис– (араб.) Друг.
Мунир– (араб.) Сверкающий, осветитель.
Мурат – (араб.) Желанный мужчина.
Муртаза – мужское в переводе с (араб.) Любимчик.
Муса – (араб.-евр.) Пророк, ребенок.
Муслим – (араб.) означает — Мусульманин.
Мустафа – (араб.) Избранник.
Мухаммет – (араб.) Восхваляемый.
Мухандис — (араб.) Измеряющий землю.
Мухлис – (араб.) Настоящий друг.
Мушариф – (араб.) Знаменитый мужчина.

 

Нагим – (араб.) Благополучие.
Назим – (араб.) Строитель.
Назир – (араб.) Уведомитель.
Назиф – (татар.) Чистый.
Наиль– (араб. ) в переводе -Дар.
Наки – (араб.) Чистый, неиспорченный.
Нарат – (монг.-тюрк.–тат.) Вечно зеленое дерево.
Нарбек – (перс.) От плодов граната, (араб.) свет.
Нариман – (иран.) Сильный духом.
Насим — (араб.) Теплый ветер, нежный.
Насретдин – (муж.татарское имя) (араб.) Помогающий религии.
Нафис – (араб.) Красивый.
Низам – (араб.) Устройство, порядок.
Нияз – (араб.) Необходимость; просьба, желание; подарок; благодать.
Нугман – (араб.) Красный, благодеяние, сорт цветка.
Нургали – (араб.) мужское имя- Величественный.
Нур — (араб.) означает — Свет.
Нурулла – (араб.) Нур (свет) + Аллах.

Нежный маникюр 2021, нежного цвета дизайн ногтей
Желтый маникюр 2021, желтого цвета дизайн ногтей
Розовый маникюр 2021, розового цвета дизайн ногтей

Радиф – (араб.) Последний ребенок у родителей.
Разиль – (араб.) Избранный мужчина.
Раиль — (араб. ) мужское.- Основатель.
Райхан – (араб.) Базилик, блаженство.
Рамиз – (араб.) Опознавательный знак ориентир.
Рамиль – (араб.) Чудодейственный, волшебный.
Рамис – (араб.) Плотовщик.
Расим — (татарское) Художник.
Расих – (араб.) Твердый, устойчивый.
Раушан- происхождение (перс.) Светлый мальчик.
Рафик – (араб.) Добрый, друг.
Рахиль- – (др.-евр.) Овечка.
Рахим – (араб.) Милостивый.
Рахман – (араб.) Доброжелательный человек.
Рашид – (араб.) Идущий правильным путем.
Рафгат – (татарское имя) Величественность.
Рафис – (араб.) Заметный, популярный.
Рем — (лат.) От города Рим, или рус. вариант революция мировая.
Ренас – (лат.-рус.) Революция, наука ,союз.
Риза– (араб.) Избранник.
Ризван – (араб.) Благосклонность, удовлетворение.
Риф – (нем.) От коралловых рифов.
Рифкат – (араб.) Дружба.
Рузаль – (перс.) Счастливый мужчина.
Рушан — (перс.) Светлый, блестящий.

 

Сабан – (тюр.-тат. ) Плуг, имя давали ребенку родившемуся во время пахоты.
Сабах — (араб.) Утро.
Сабит – (араб.) Крепкий, прочный, стойкий.
Сагадат — (араб.) Счастье.
Сагира – (мужское имя) Ребенок.
Сагия – (араб.) Старательная.
Садык — современное имя для мальчика- Истинный, друг.
Сайран – (араб.) Отдых, веселое время препровождение, пикник.
Сайфи — (араб.) Меч.
Сайфулла — (араб.) Меч Аллаха.
Салават – (араб.) Хвалебные молитвы.
Саламат – (татарское) Здоровый.
Салих – (араб.) Справедливый, добрый человек.
Салман – (татарское) Нужный.
Самад – (араб.) Вечный.
Самир — (араб.) Собеседник; плодоносящий.
Саттар – (араб.) Прощающий.
Сауд – (араб.) Счастливый мальчик.
Сафар – (татарское имя) Второе название Хиджры, путешественник.
Сибай – (араб.-тюрк.) Любовь и молодость.
Сибгать – (араб.) Краска, красивый цвет.
Сирази – (араб.) значение — Факел.
Султан — (араб.) Власть, правитель.
Сунгат – (араб.) толкование — Профессия.

Черный маникюр 2021, черного цвета дизайн ногтей
Нюдовый маникюр 2021, нюдового цвета дизайн ногтей
Красный маникюр 2021, красного цвета дизайн ногтей

Таир – (араб.) Птицы.
Таиф – (араб.) в переводе — Народ.
Таймас – (татарское имя) Не сойдет с правильного пути.
Талиб – (араб.) Ищущий, желающий.
Тахир – (араб.) означает -Чистый.
Тимер – (тюрк.-тат.) Так называли юношу, чтобы был крепким как железо.
Тимур – (тюрк.) Железный жесткий человек.
Тукай – (монг.) в перводе — Радуга.
Тулпар – (татарское) Пегас.

 

Ульмас – (тюрк.) означ.- Бессмертный.
Ульфат – араб.) Дружба, любовь.
Ураз – (татарское имя) Счастливый.
Урус – название русского народа, ставшее личным именем.
Усман – (араб.) Медлительный, но этимология не совсем ясна.

 

Файзулла — (араб.) Щедрость Аллаха.
Фаиз – (араб.) Счастливый, богатый.
Фандас – (араб.) Привязанный к науке.
Фаннур – (араб.) Свет науки.
Фархад – происхождение (иран.) Непобедимый.
Фатима – (араб.) Отнялся от груди, дочь Мухаммеда.
Фаттах – (араб.) Открывающий двери к счастью.
Фаяз – (араб.) Щедрый.
Фидаи – (араб.) Готовый принести себя в жертву.
Фуад – (перс.) Сердце, ум.

Стильный маникюр 2021, стильного цвета дизайн ногтей
Матовый маникюр 2021, матового цвета дизайн ногтей
Голубой маникюр 2021, голубого цвета дизайн ногтей

Хади – (араб.) Предводитель.
Хайдар – (араб.) Лев.
Хайрат – красивое имя, означает — Благодетель.
Халик – (араб.) Осветитель.
Хамза – (араб.) Острый, жгучий.
Хаммат – (араб.) Прославляющий.
Харис – (араб.) Пахарь.
Хафиз – мужчина — Защитник.
Хашим – (араб.) Сборщик налогов.
Хисан – (татарское имя) Очень красивый мальчик.
Ходжа – (перс.) Господин, наставник.

 

Шайхулла – (араб.) Старец Аллаха.
Шакир – (араб.) Благодарящий.
Шакирт – (перс.) Ученик.
Шамси — (перс.) Солнечный.
Шафагат – в переводе (араб.) Помощь.

 

Эльдар – (тюрк.) Правитель страны.
Эльмир — (англ.) Красивый мальчик.
Эсфир – (евр.) Звезда ясная.

 

Юлдаш – (тюрк.) Друг, спутник.
Юзим – (тюрк.-тат.) Изюм, двуликий.
Юльгиз — (тюрк. – перс.) Долгожитель.
Юнус – происхождение (др.-евр.) означает -Голубь.

 

Ядгар – (перс.) Память.
Якуб – (др.-евр.) Идущий следом, имя пророка.
Якут – (гр.) Рубин, яхонт.
Ямал – см. Джамал.
Ятим – персо-татарское имя для мальчика, значение — Единственный.

Как выбрать мужское русско-татарское имя для мальчика, рожденного в 2021 году

Конечно, выбор представленных татарских имен 2021 года для новорожденного мальчика велик и подобрать его будущим родителям будет довольно таки не просто, при этом учитывая мнения и пожелания всех близких родственников. Но можно действовать методом исключения, постепенно вычеркивать из списка те имена, которые не подходят по каким-либо соображениям, главное учитывать все то, что мы описали выше.

Здесь вы ознакомились с татарскими именами на 2021 год, одним из которых можно назвать новорожденного мальчика, дать красивое, современное, популярное и редкое имя своему сыну, внуку и брату.

Надеемся, что наша подборка имен с их толкованием, поможет вам в выборе того единственного татарского мужского имени для мальчика, а будущим родителям силы и процветания!

 

 

Татарские мужские имена и самые красивые мужчины-татары

Владимир Путин на праздновании народного татарского праздника Сабантуй. Казань, Татарстан. 24 июня 2000 г.

Тайна современных мужских татарских имен

Не можете решить, как назвать мальчика? В таком случае Вам стоит обратить свое внимание на популярные мужские татарские имена. С каждым годом они становятся все более распространенными. Тимур, Артем, Карим, Ильяс — сегодня этими красивыми современными мужскими татарскими именами называют мальчиков, рождающихся в разных уголках Земли.

Такая широкая востребованность — явление совсем не случайное. Татарские имена стали популярными по вполне объяснимым причинам. Они привлекали родителей своим оригинальным звучанием и глубоким смыслом. Каждое самое красивое мужское татарское имя — это маленькая история. Оно способно наделить мальчика самыми лучшими качествами, сделав его мужественным, благородным и честолюбивым человеком.

Что означают мужские татарские имена

Современные красивые мужские татарские имена очень разнообразны по своему значению. В этом нет ничего удивительного, особенно если учесть, что большинство из них было позаимствовано из других языков. Такое огромное разнообразие дает родителям возможность удивительно широкого выбора, чем они с удовольствием пользуются.

Как показывает практика, большинство людей отдает предпочтение мужским татарским именам, значение которых связано с различными человеческими качествами. Например Газиз означает «могущественный», Анас — «здоровый, а Тимур — «крепкий, как железо» и т.д. Широкой популярностью пользуются татарские мужские имена, значение которых соответствует различным животным, растениям, явлениям природы, драгоценностям и т.п. Ярким их примером являются имена Дениз, означающее «море», Гульзар, которое переводится как «цветник», Бнус, созвучный с древнееврейским словом «голубь» и пр. Сегодня встречаются и такие мужские татарские имена, значение которых имеет религиозный характер. Однако их, как правило, используют только мусульмане.

Современным родителям, выбирающим своему ребенку красивое современное мужское татарское имя, нужно обязательно ознакомиться с его значением. Сделать это будет довольно легко. Узнать особенности трактования мужских татарских имен поможет список, приведенный ниже. В нем приведены имена и их значение на русском языке.

Список самых красивых мужских татарских имен

  • Азамат. В переводе на русский означает «герой»
  • Айдар. Татарское мужское имя, имеющее значение «достойнейший из всех»
  • Алан. В переводе с татарского значит «добродушный»
  • Алим. От арабского «знающий»
  • Асган. Татарское мужское имя, означает = «самый счастливый»
  • Билан. Имя арабского происхождения, означающее «здоровый»
  • Газиз. В переводе на русский значит «уважаемый»
  • Герей. Татарское имя для мужчины, имеющее значение «достойный»
  • Замир. От арабского «таинственность»
  • Ильяс. В переводе на русский значит «могущество Аллаха»
  • Ирек. Татарское мужское имя. Значение = «воля»
  • Чынташ. От татарского «гранит»
  • Юлдус. В переводе на русский значит «тот, кто любит родину»

Роль традиций при выборе популярных мужских татарских имен

В былые времена у татар существовала очень интересная традиция, связанная с имянаречением. Называя своих сыновей, они обращали внимание не только на то, что обозначает понравившееся мужское татарское имя, но и на его звучание. При этом мелодичность играла не столь важную роль. Главное, на что обращалось внимание — это созвучность выбранного для мальчика популярного мужского татарского имени с именами других членов семьи.

отсюда

Самые красивые татары

На сайте top-antropos.com более полутора лет длилось голосование за самого красивого из известных мужчин-татар. В итоге сложился следующий топ-30 самых красивых татар:

30-е место: Руслан Нигматуллин (род. 7 октября 1974, Казань) — российский футболист, наиболее известный по выступлениям за московский «Локомотив». Сыграл 24 матча за сборную России. В настоящее время — диджей.

29-е место: Ирек Мухамедов (род. 8 марта 1960 года, Казань) — артист балета. Был солистом Большого театра в Москве и Королевского балета в Лондоне. В 1988 году награжден призом Ганса Христиана Андерсена как лучший танцовщик мира.

28-е место: Ренат Мамашев (род. 31 марта 1983, Москва) — российский хоккеист. Рост 186 см, вес 86 кг.

27-е место: Раниль Нуриев — татарский певец.

26-е место: Раяз Фасихов — певец, исполняет песни на татарском языке.

25-е место: Айдар Гайнуллин (род. 12 января 1981) — российский баянист с мировым именем, известный вокалист и композитор, академик кинематографических искусств.

24-е место: Алмаз Гараев (род. 16 сентября 1987) — телеведущий.

23-е место: Марат Измайлов — модель. Принимал участие в съемках многих известных рекламных брендов, таких как Camelot, Armani, Black Star, Dammat, Carrera. Рост 182 см, вес 70 кг.

22-е место: Тимур Юнусов (род. 15 августа 1983, Москва), более известный как Тимати — российский рэп/хип-хоп/R’n’B-исполнитель, композитор, музыкальный продюсер, актёр и предприниматель.

21-е место: Тимур Батрутдинов (род. 11 февраля 1978, село Вороново, Московская область) — российский комедийный актёр и телеведущий. Участвует в телепроекте «Comedy Club».

20-е место: Чарльз Деннис Бучинский (3 ноября 1921, Эренфелд, США — 30 августа 2003), более известный под псевдонимом Чарльз Бронсон (англ. Charles Bronson) — американский киноактёр, популярный исполнитель мужественных ролей в боевиках. Предки актёра по отцовской линии были липками (польско-литовскими татарами).

19-е место: Сергей Шакуров — советский и российский актёр театра и кино, народный артист РСФСР. Родился 1 января 1942 год в Москве в интернациональной семье (отец — татарин, мать — русская).

18-е место: Данис Зарипов (род. 26 марта 1981, Челябинск) — российский хоккеист, левый крайний нападающий магнитогорского «Металлурга» и сборной России по хоккею, в составе которой в 2008, 2009 и 2014 годах стал чемпионом мира. Трехкратный обладатель Кубка Гагарина: дважды в составе казанского «Ак Барса» и один раз в сотаве магнитогорского «Металлурга».

17-е место: Рудольф Нуреев / Нуриев — всемирно известный артист балета, балетмейстер. Родился под Иркутском 17 марта 1938 года, начал танцевать в детском фольклорном ансамбле в Уфе, а в 1955 году поступил в Ленинградское хореографическое училище. После его окончания в 1958 году Нуреев стал солистом балета театра имени С. М. Кирова (в настоящее время — Мариинский театр). 16 июня 1961 года, находясь на гастролях в Париже, отказался вернуться в СССР. Более пятнадцати лет Нуреев был звездой лондонского Королевского балета. С 1983 по 1989 год Нуреев являлся директором балетной труппы парижской Гранд-опера. Умер 6 января 1993 года.

В своей «Автобиографии» Рудольф Нуреев писал о своих татарских корнях: «Мать моя родилась в прекрасном древнем городе Казани. Мы мусульмане. Отец родился в небольшой деревушке около Уфы, столицы республики Башкирии. Таким образом, с обеих сторон наша родня — это татары и башкиры. Я не могу точно определить, что значит для меня быть татарином, а не русским, но я в себе ощущаю эту разницу. Наша татарская кровь течет как-то быстре и готова вскипеть всегда. И однако мне представляется, что мы более вялые, чем русские, более чувственные; в нас некая азиатская мягкость и вместе с тем горячность наших предков, этих великолепных худощавых всадников. Мы — странная смесь нежности и грубости, сочетание, которое редко встречается у русских; вероятно, именно поэтому я обнаружил такую близость со многими героями Достоевского. Татары быстро воспламеняются, быстро лезут в драку. Они самонадеянные, но в то же самое время страстные, а временами хитрые, как лисы. Татарин — хороший комплекс звериных черт, — и это то, что есть я».

16-е место: Рустем Хайрутдинов — пианист. Родился в Казани, где закончил музыкальную школу при Казанской государственной консерватории, продолжил свое образование в Московской государственной консерватории и в Королевской академии в Лондоне. В настоящий момент Рустем Хайрутдинов проживает в Великобритании и является профессором Королевской академии музыки.

15-е место: Динияр Билялетдинов (род. 27 февраля 1985, Москва) — футболист, известный по выступлениям за клубы «Локомотив» (Москва), «Спартак» (Москва), «Эвертон» (Ливерпуль), Анжи (Махачкала). Сыграл 46 матчей за сборную России, бронзовый призёр чемпионата Европы по футболу 2008 года.

14-е место: Наиль Якупов (род. 6 октября 1993, Нижнекамск) — хоккеист, серебряный призёр молодёжного чемпионата мира 2012 года в составе сборной России. В сезоне 2009/10 Наиль выступал за команду МХЛ «Реактор» (Нижнекамск), с 2010 по 2012 год играл за канадский юниорский клуб «Сарния Стинг». В 2012 году Наиль Якупов, будучи первым номером драфта НХЛ и был выбран командой «Эдмонтон Ойлерз». Наиль Якупов — третий в истории российский игрок (после Ильи Ковальчука и Александра Овечкина), ставший первым номером драфта НХЛ.

13-е место: Камиль Ларин (род. 10 ноября 1966 года, Волгоград) — российский актёр, один из основателей комического театра Квартет И.

12-е место: Рустем Асаев (род. 1977, деревня Балышлы, Башкортостан) — оперный и эстрадный певец, исполнитель песен и романсов русских и татарских композиторов.

11-е место: Марат Башаров (род. 22 августа 1974, Москва) — актёр театра и кино.

10-е место: Риналь Мухаметов (род. 21 августа 1989, п. Алексеевское, Татарстан) — актёр.

9-е место: Алмаз Сабирзанов (род. 14 декабря 1983, дер. Тат.Елтань Чистопольского района Татарстана) — актёр театра имени Г.Камала.

8-е место: Шамиль Хаматов (род. 29 января 1985, Казань) — актёр театра и кино, младший брат известной актрисы Чулпан Хаматовой.

7-е место: Ришат Тухватуллин — татарский певец.

6-е место: Эмиль Талипов (27 января 1984, Казань) — актёр театра имени Г.Камала.

5-е место: Фанис Зиганшин (род. 1 июля 1972, дер. Кубянь Атнинского района Татарстана) — актёр театра имени Г.Камала, Заслуженный артист Республики Татарстан.

4-е место: Ринат Дасаев (род. 13 июня 1957, Астрахань) — советский футболист (вратарь), один из лучших голкиперов мира 1980-х годов. Выступал за клубы «Волгарь» (Астрахань), «Спартак» (Москва), «Севилья». Дасаев провёл 91 игру за сборную СССР, завоевав серебряную медаль чемпионата Европы 1988 года, а также сыграл 6 игр за футбольную олимпийскую сборную СССР, завоевав бронзовую медаль Олимпийских игр в Москве 1980 года. Ринат Дасаев занимает второе место среди футболистов сборной СССР (после Олега Блохина) по количеству проведённых за неё матчей. С 2003 года — президент основанной им Академии футбола и вратарского искусства Рината Дасаева.

3-е место: Марат Измайлов (род. 21 сентября 1982, Москва) — футболист, с 2000 по 2008 год выступавший за «Локомотив» (Москва), в составе которого дважды (2002, 2004) становился чемпионом России. Играл также за португальские клубы «Спортинг» (Лиссабон) и «Порту». Провел 35 матчей за сборную России.

2-е место: Марат Сафин (род. 27 января 1980, Москва) — один из самых успешных российских теннисистов, выигравший 15 турниров в мужском одиночном разряде. Сафин — второй после Евгения Кафельникова россиянин, становившийся первой ракеткой мира. Марат чаще всех (4 раза) отечественных теннисистов играл в финалах турниров серии Большого шлема. В двух финалах Сафин выиграл (на Открытом чемпионате США в 2000 году и на Открытом чемпионате Австралии в 2005) и в двух проиграл (на Открытом чемпионате Австралии в 2002 и 2004 годах). Марат — родной брат теннисистки Динары Сафиной, также становившейся первой ракеткой мира. Это единственные в истории родные брат и сестра, становившиеся первыми ракетками мира.

1-е место: Дмитрий Бикбаев (род. 15 марта 1988, Уссурийск) — певец, актёр и режиссёр. Дмитрий Бикбаев — татарин по отцу.

источник

20. 10.2014

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Букварь по татарским именам — Добро пожаловать в My Magick Theater

Татарский язык — тюркский язык, часть кыпчакско-булгарской подотрасли (, а не , чтобы путать с крымскотатарским, членом Огузской подветви). Татарский народ — большая, хорошо известная в России этническая группа. На татарском также говорят финно-угорские марийцы (живущие по берегам Волги и Камы) и карареи Мордовии.

Многие татары также живут в Украине, Казахстане, Азербайджане, Узбекистане, Китае, Туркменистане, Кыргызстане, Турции, Румынии, Беларуси, Литве и США.S. Меньшие группы диаспоры можно найти в Канаде, Эстонии, Польше, Грузии, Армении, Болгарии и Финляндии.

Некоторые из детей в киевском приюте госпожи Брежневой в моих первых трех русских историях — татары, осиротевшие или отнятые у родителей во время террора и хаоса Гражданской войны и первых лет существования Советского Союза. Когда приют частично тайно переезжает в Исфахан, Иран, во время Большого террора в 1937 году, один из пятидесяти отобранных детей — 15-летний татарин.Матвийко Зюганов, много лет живущий в Кракове, тоже знал нескольких татар.

Алфавит:

До 1928 года татарский язык был написан арабским письмом с заимствованием нескольких букв из персидского. В 1928 году был введен латинский алфавит, а затем, в 1939 году, татарскому народу была навязана кириллица. Это так парадоксально, как русификация была навязана всем этим нерусским, когда сам Сталин был грузином.

Кряшенские (или Keräşen) татары, являющиеся православными христианами, используют кириллицу с XIX века.Они по-прежнему используют буквы до 1917 года для обозначения религиозных слов, а также Ä, Ö, Ӱ и НГ (NG).

Официальный татарский кириллица состоит из 39 букв, включая Ә (Ä), Җ (C), Ң (Ñ), Ө (Ö), Ү (Ü или W) и (H). Кроме того, Ч транслитерируется как Ç вместо CH; Ш — это Ş вместо SH; Щ — это ŞÇ вместо Щ; B может быть W вместо только V; Ж — это J вместо ZH; K может быть Q вместо только K; У может быть W вместо U; X представляет собой X вместо KH; и Ы — это I вместо Y.

Фамилии:

Из-за стольких лет жестокой политики русификации многие татарские фамилии имеют окончания типа -in (a), -ov (a) и — (y) ev (a).Однако, как и у всех других народов, исторически покоренных Российской Империей и СССР, у них есть свои исконные особенности. Примеры фамилий: Яхин, Хисматуллин, Шабаев, Гимаев, Ахатов, Ибрагимов, Гиззатуллин, Файзулин и Батыршин.

Исторически татары использовали отчество. Фамилии появились в конце 19 века и заменили отчества. Под советским каблуком отчества снова появились, хотя и в русском стиле, как отчества.

Источники названий:

Опять же, из-за российского влияния, татары, живущие в России, должны иметь перевод своих имен на русский язык в их паспортах (вместе с их истинными татарскими именами).Татары-христиане используют свои религиозные имена в официальных документах, а свои татарские имена — в повседневной жизни.

Помимо русского, многие татарские имена заимствованы из арабского, персидского, турецкого, монгольского и иврита. После революции 1917 года многие люди использовали выдуманные популярные имена, такие как Нинель, Новомир, Велира и Владлен. Другие люди назвали своих детей в честь важных политических или культурных деятелей, таких как Альберт Эйнштейн и Фидель Кастро.

Общие суффиксы в именах мусульманского происхождения включают -ulla (Аллах), -abd (слуга Бога), -din (религия), -jun (душа), -can (заклинания), -nisa (женщина), -camal (заклинание). ) и -bikä / bibi / banu (принцесса, леди).

Названия образцов:

Мужской:

Ähtär (Звезда)
Alim (Мудрый)
Albert
Alfrid
Alikber (Бог велик)
Almas (Не заберет [прочь])
Altynbay
Amazat (Величие)
Amerhan (Pure)
Ämir (Принц, командир) )
Ансар (Помощник)
Арислан, Арслан (Лев)
Артур
Айдар (Чуб, пучок волос)
Айнур (Луч лунного света)
Äxmät (Ахмед) (Благодарить, хвалить)
Айрат (Имя западно-монгольского племени )
Азат (Бесплатно)
Азгар (Младший, младший)

Biktimer
Cihanşa
ıñğız (Чингисхан)
Дамир (Да здравствует мировая революция; отдельно от сербского, словенского и хорватского имени Дамир)

Эдуард
Эльбрус (После горы в Закавказье)
Эмиль
Эрик

Färhät (Счастье, восторг)
Färit (Уникальный)
Fäyzulla (Победоносный Бог)
Ferdinand, Ferdinant

Шабдулла (Абдулла) (Слуга Бога)
Шадель (Справедливость)
Шаскар (Солдат)
Газиз (Возлюбленный, уважаемый, могущественный)
Хиззатулла (Величество / честь / могущество Аллаха)

Ильдар (Правитель)
Ильдус (Друг Родины)
Ильфат (Друг Родины)
Ильгиз (Путешественник)
Ильшат (Радость Родины)
Ильяс (Илия)
Ирек (Свободный)
Искяндэр (Александр)
Ишак (Исаак)

Камил (Совершенный)
Кярим (Благородный, щедрый)
Казбек (После одной из главных гор Закавказья)
Ленар, Линар (армия Ленина)

Маджит (Славный)
Марат (после Жана-Поля Марата во время Французской революции)
Марсель (после французского политика Марселя Кашена)
Минтимер (Я железный)
Мёбин (отчетливый, чистый)
Мёкшаммат (Мохаммед)

Нацип (Умный, благородный)
Гвоздь (Аттайнер)

Radiq, Radik, Radiy
Radmir (Счастливый мир или Счастливый мир)
Rafaäl, Rafael, Rafail
Rail
Ramil
Räşit (Правильный путь)
Rawil
Rinat
Rişat (Ричард)
Роберт
Röstäm, Rustam (Великий герой в персидском фольклоре)
Рудольф
Рушан
Руслан

Sabircan
ähit (Свидетель)
amil (Татарская форма Самуила или арабское имя Shamil, что означает «всеобъемлющий, всеобъемлющий, исчерпывающий, обширный»)
ärif (Добродетельный, выдающийся)
Söläyman (Соломон)

Тахир
Талгат (Взгляд, лицо)
Таймер, Тимур (Железо)
Таймерхан
Токтамиш

Xäbib (Милый, милый)
Xäbibulla (Друг Аллаха)
Xäbir
Xäliulla
Xämzä (Непоколебимый, сильный)
Xasan (Красивый)
Xäydär (Лев)

Yaşer (Будет жить)
Yosyf (Joseph)
Zagip (Beautiful)
Zahit (Набожный, набожный)
Zäki (Pure)
Zinetula
Zöfär (Chirping)

Женский:

Аделина, Аделя
Аида (По опере Верди)
Альбина (Белая)
Эльфия (Тысяча)
Альфия, Альфира (Долгоживущая, высшая)
Алина
Алиса
Алсу (Алая вода)
Алтынсюра
Ямина (Правдивая) Änisä (Друг, дружелюбный)
Asiä
Aybanu (Лунная леди)
Aygöl (Лунный цветок)
Ayninur (Свет глаз)
Aysilu (Прекрасный, как луна)
Aznagul (Нежный цветок)

Baazat (Восторг, радость)
Bibiğäyşä
Bikä
açak (Цветение)
ulpan (Венера)

Дана
Дилбар (Милая, очаровательная)
Динара (Сокровище; взято из названия золотой персидской монеты)
Элина
Эльвира (Все верно)
Эльза

Fäniya
Färidä
Fatima
Firaya
Firdausa (Paradise)
Firüzä (Бирюза)
Flyura (Возможно татарская форма флоры)

äliä, Äliä, Aliya (Возвышенное, возвышенное)
Galim (Ученый, эксперт, изученный)
äyşä (Aisha) (Alive)
äyşäbikä
Gölçäçäk (Цветок)
Gölnara (Цветок Gödelmaz)
(Цветок Gödelmaz)
(Цветок Gödelmaz)

Gölzada
Gusel
Güzäl, Güzäliä (Салон красоты)

Индира (в честь Индиры Ганди)
Иририя
Камилла
Ляля (Тюльпан)
Ляйсян (апрель)
Ленина (завещания Ленина; также отдельное арабское имя)
Лия
Лиана
Лилия

Mädinä (Город)
Maftuxa (Открытый [личность, лицо])
Mälikä (Королева)
Märyäm (Мириам)
Märziya
Mavzida
Miläwşa (Фиолетовый)

Наиля (Священник)
Нурбану (Владычица света)
Нурджамал (Свет красоты)

Regina
Renata
Rezidä, Rezeda
Roza

amsinisa
Söyembikä
Tañsilu (Красивый, как вечерний красный [закат])
Urazbikä
Väsilä (Королева)

Wenera
Xabibcamal
Xäbirä
Xäliulla
Яна (Жанна)
Юлия (Юлия)

Zahidä (набожный, благочестивый)
Zäynäp (красота)
Zemfira
Zifa (красивая)
Zilya (светлый)
Zinara (яркий, яркий, сияющий)
Zöhrä, Zuxra (яркий, блестящий)
Zöläyxä (блестящая красота)

Нравится:

Нравится Загрузка. ..

Связанные

Конина в кулинарных традициях татарской диаспоры мишер в восточном регионе Балтийского моря: культурно-исторические аспекты | Journal of Ethnic Foods

Деревенские традиции, религия и забой лошадей

«Хорошая» добыча животного зависит от культуры и имеет разные правила, кодексы и идеологии, а также практические и материальные вопросы [25]. Мишарские татары — традиционно мусульмане-сунниты.Строгие приверженцы ислама считают религию препятствием для употребления в пищу свинины или мяса, отличного от халяль , но татары мишар не обязательно соблюдают мусульманские ограничения, и даже свиней можно найти на заднем дворе их деревенских домов. Однако столетие назад бойня, по возможности, проводилась в соответствии с мусульманскими традициями. Мишарские татары обычно не использовали слово «халяль» (еда, разрешенная исламским законодательством) несколько десятилетий назад, и до недавнего времени не существовало конкретной отрасли производства продуктов питания, связанной с религией. Сегодня новые иммигранты-мусульмане сделали доступным халяльных мяса, мяса, но татары по-прежнему остаются к нему равнодушными [26, 27]. В России, Финляндии, Эстонии и Латвии рынок халяль превратился в особый рынок мясных продуктов, обслуживающий самые разные этнические и религиозные группы [28].

Среди казанских татар восточнее Волги потребление конины не так распространено, как среди мишар. Татарские горожане и крестьяне в девятнадцатом веке предпочитали овец и редко ели говядину или конину, за исключением таких торжеств, как бракосочетание [20].Праздничные блюда в Казани, столице Татарстана, до сих пор включают рубленую и приготовленную баранину и немного конины, а также птиц, таких как гуси, для свадьбы [16]. Раньше символизм был очень важен: в окрестностях Казани татарские крестьяне готовили к свадьбе блюдо из конины ( bumbar или tuterma ), очищая кишечник, наполняя его кашей и подавая внутренности, символизирующие будущую беременность невесты [ 20]. Сегодня продукты из конины можно легко найти в Казани и других городах Татарстана (например, в сети гипермаркетов «Бахетле » большой ассортимент блюд из конины).Также практически в любом магазине халяльной продукции в России можно найти хотя бы сушеную конскую колбасу [29,30,31].

Урбанизация: бойни Санкт-Петербурга

В девятнадцатом веке, в результате демографического роста, растущей нехватки земли и политических изменений, ограничивающих занятия, татары-мишерцы из Нижнего Новгорода и соседних Тамбовской и Рязанской областей начали торговлю в близлежащих городах и вскоре также в столице Российской Империи Санкт-Петербурге. Татары и мусульмане из других частей империи уже присутствовали в метрополии с момента ее основания в 1703 году.Лошадь была важным ингредиентом крестьянской татарской кухни мишар, и обеспечение кониной растущего городского татарского населения стало проблемой и новой рыночной нишей. Татарские купцы быстро заметили потребность в конине и открыли бойни в Санкт-Петербурге и некоторых других городах, таких как Таллинн в Эстонии [32, 33] (рис. 2).

Рис. 2

Татарские мальчики с жеребятами-самцами. Фотография сделана из центра кумыс (ферментированное кобылье молоко) за рекой Св.Георгиевское кладбище в столице Российской империи Санкт-Петербурге. Снимок сделан в первой половине ХХ века. Ферментированное кобылье молоко на протяжении веков высоко ценилось татарами и некоторыми народами Центральной Азии. Кобыл и жеребят разделяют, чтобы можно было доить. Мальчики, возможно, настроены охранять жеребят, но они также играют с ними. Ренат Беккин, частное собрание

В Санкт-Петербурге конные бойни обычно располагались в южной части города или вокруг нее.Одно из первых заведений располагалось на Крестовском острове. До середины XIX века здесь забивали лошадей в соответствии с мусульманским ритуалом [34]. На рубеже веков название «Татарский остров» по-прежнему использовалось местными жителями и дачниками. Бойни можно было найти и возле конных ярмарок. Напротив Воскресенского Новодевичьего монастыря находилась Конная площадь ( Конная площадь, ), где по воскресеньям, средам и пятницам проводились конные ярмарки и скачки. Лошадей продавали на убой в этих местах до начала двадцатого века [35]. Еще одна ярмарка проходила на Обводном канале, и наиболее заметными покупателями были татары, специализирующиеся на убое (русские конебойцы ) [36].

Забой лошадей стал прибыльным бизнесом в Санкт-Петербурге [35]. Жалобы на нарушение санитарных норм, гнилое, зараженное и вонючее мясо или продажу туши лошади в зоологический сад заставляли городские власти неоднократно, но без особого успеха, пытаться закрыть принадлежащие татарским бойням или передать их новым владельцам. [34].Когда бизнес процветал, заинтересовались и другие предприниматели. Среди них были и русские, которым сначала было отказано, сославшись на опыт татар в забое лошадей . Власти, наконец, решили ужесточить санитарный контроль, и в июле 1892 года на углу Альбуминной улицы (с 1965 года улица Красуцкого) и Забалканского проспекта (ныне Московский) была открыта городская конная бойня. Оборудованная современной техникой, она была спроектирована. обеспечить потребителей конины безопасными и качественными продуктами.Эта конная бойня продолжала обслуживать клиентов до конца 1920-х годов [35] (рис. 3).

Рис. 3

Готовится рубленая конина для колбас. В селе Петряксы Нижегородской области татарская семья готовит содержимое для колбас. Традиционная вяленая конская колбаса казы до сих пор очень популярна в татарских деревнях мишар в России. В деревенской обстановке сосиски делают члены семьи с помощью соседей и друзей.Городские татары и диаспора в Санкт-Петербурге и других крупных городах покупают сосиски в мясных магазинах. Те, у кого есть родственники или дом в деревне, также могут приобрести или приготовить домашние колбаски. Фото Эльвиры Умарова 2020

Забой лошадей диаспоры в Финляндии, Эстонии и Латвии

Лошади в Финляндии погибли в девятнадцатом веке от старости, плохого ухода или слишком большого количества работы. Их держали до тех пор, пока они не могли больше выполнять свои обязанности. Иногда жеребят убивали, если хозяева не могли их выдержать, но конину обычно не употребляли.Поедание лошади или снятие шкуры с лошади считалось грехом для финнов. Мертвые лошади были похоронены в целости и сохранности, и был вызван местный кожевник, чтобы убить лошадь. И он, и мертвую лошадь считались нечистыми. В урбанизированной Финляндии двадцатого века защитники животных считали продажу старых, травмированных или больных лошадей жестокой практикой, а забой лошадей все еще оставался весьма спорным. Во время Второй мировой войны солдаты иногда ели конину, но не добровольно, и мужчины избегали есть своих лошадей. После войны конина стала более популярной, и были открыты бойни, но многие, особенно крестьяне, все еще считали гиппофагию неэтичной [37].В финской кулинарной книге 1939 года есть только один рецепт конины, но в более поздних кулинарных книгах он встречается редко. Лошади в Финляндии сегодня в основном домашние животные [38].

Особых татарских бойней в Финляндии не было, но лошадей забивали дома татары диаспоры. Письменные источники отсутствуют, но в интервью [39] пожилой татарин Н. рассказывает о забое в 1950-х годах в Ярвенпяя, к северу от Хельсинки. Ранней весной, когда снег еще лежал на земле, обычно закалывали лошадь возле дома.Дети могли присутствовать, и они очень любили конские колбасы, поэтому мероприятие не показалось им страшным. Однако, когда по улице текла конская кровь, некоторым детям было стыдно перед своими финскими друзьями, которые могли отреагировать негативно. В работе по приготовлению лошади к пище участвовали все татарские семьи. Пожилой сосед проводил бойню с помощью мужчин, но также женщины и дети работали вместе, чтобы приготовить мясо и различные части лошади для еды [39] (рис.4).

Рис. 4

Производство конской колбасы в Хельсинки, Финляндия. Взрослые и дети вместе наполняют мясом промытые кишечники лошади и проделывают в колбасах небольшие отверстия с помощью палочек, чтобы выпустить воздух. Мишарская татарская диаспора в Финляндии более века сохраняет свои пищевые традиции. Колбаски из конины считаются деликатесом, но они также являются результатом совместных усилий. Взрослые передают традиционные знания и навыки приготовления татарских блюд, вовлекая всех в процесс приготовления.Дети наблюдают и пробуют свои силы на каждом этапе приготовления колбасы. Мясо необходимо нарезать до подходящего размера и плотно заполнить кишечник, что требует тренировки и опыта. Photo Fazile Nasretdin 1986

В то время как эстонцы предпочитали свинину, татары, поселившиеся в новом независимом государстве Эстония после Первой мировой войны, продолжали есть конину. Раненых лошадей продавали татарам на заклание. Мясо делили между членами татарской общины, в том числе и беднейшими.Из конины делали колбасы, которые зимой можно было хранить на чердаке [32]. В Риге, Латвия, до Второй мировой войны один татарин покупал лошадей и забивал их для татарской общины. Большинство латышей не трогали конину, но другие мусульмане, вероятно, в основном татары, покупали мясо в пищу [5].

Культурная адаптация: рестораны в Санкт-Петербурге

В Санкт-Петербурге конину можно было купить в татарских мясных лавках. У каждого совладельца конной бойни близ села Купчино была, например, своя мясная лавка [35].Многие магазины располагались в районе Пяти углов (Пятый угол), в квартале Санкт-Петербурга с густонаселенным татарским населением. Конину подавали также в особых татарских трактирах (русские кухмистерские ). По данным журнала Наша еда ( Наша пища, ) в 1893 году таких трактиров или закусочных в городе было две. Один из них был описан русским писателем так:

Закусочную в Щербаковском переулке посещают в основном татары — халатники [торговцы], извозчики, татарские разносчики, продающие либо ситцевые шали, либо казанское мыло.Заведение не имеет вывески, но это знают все татары. На самом деле татарская забегаловка в Щербаковском переулке очень грязная. Вы входите в небольшую комнату, где столы покрыты нечистыми скатертями: об этих столах и скатертях можно было сказать словами Щедрина, что они выглядели так, будто «там сидел ребенок». Слева — еще одна комната, предназначенная для прекрасных представительниц монгольского племени — черноглазых татарок. Не снимая платков с головы, татарки сидят на своей половине места, отделенные от мужчин.Никто не может войти туда. Из татарской кухни подаются следующие блюда: 1. пельмени с кониной на бульоне; В бульоне готовят 25 пельменей, что составляет одну порцию; 2. салма , это не что иное, как наши [русские] пельмени в бульоне; 3. Лапша в бульоне [34] ..

Во время гражданской войны и голода в Петрограде (переименованном из Санкт-Петербурга в Ленинград) в 1918–1920 годах конину употребляли не только татары, но и все население города.Были съедены даже самоубийцы лошадей. В годы новой экономической политики (НЭП; 1921–1929) татары снова начали открывать конины. Торговля лошадьми, забитыми в соответствии с мусульманскими традициями, росла, но в 1930-х годах, когда политика снова изменилась, она пришла в упадок. После Второй мировой войны конину можно было покупать на колхозных рынках в Ленинграде или неофициально через контакты [35].

В Москве конину продавали как до, так и после 1917 года, она считалась «чистым» мясом, что разрешено мусульманами.Татары в Москве могли покупать конину и колбасы на прилавках и на рынках [39]. Однако Москва — это отдельная тема, поскольку татары-мишарцы, которые перебрались в восточную часть региона Балтийского моря, выбрали Санкт-Петербург в качестве ориентира.

Традиционная татарская еда в современном контексте

Традиционная татарская кухня мишар включает в себя такие злаки, как пшеница и гречка, картофель, молочные продукты, мясо и овощи [40, 41]. Сегодня многие городские татары считают эту деревенскую еду слишком тяжелой, но в сельской местности к югу от Волги традиционные блюда по-прежнему готовятся ежедневно.В татарской кулинарной книге 1987 года содержится около десятка рецептов конины. Помимо нескольких колбас, представлены рецепты конских супов, запеканок и жареного конского жира [42]. В Интернете великое множество татарских рецептов конины [41] (рис. 5).

Рис. 5

Свежеприготовленные колбаски из конины в селе Петряксы Нижегородской области. Для колбас самое главное — хранить их в подходящем месте. В первую ночь после приготовления только что заполненные мясом кишечники оставляют на кухне, откуда стекает лишняя жидкость.Затем конские колбаски хранятся на чердаке, где они высыхают и постепенно приобретают нужную консистенцию, цвет, запах и вкус. Обычно их подвешивают к потолку, чтобы было достаточно воздуха. Колбасам нужно несколько месяцев, чтобы они высохли и созрели, прежде чем их можно будет есть. Если к концу мая сосиски не будут готовы, ночь на кухне при комнатной температуре ускорит процесс. После созревания колбаски можно хранить в газете в морозильной камере. Фото Эльвиры Умарова 2020

Традиционные рецепты конины — это, например, соленое мясо, айгыз ( ойгоз ) из ребер и аргамак , кусок варено-копченого жеребенка (без кости) и толстый кишечник, вывернутый наизнанку. и жареные с жиром. Казы или колбаса остается основным блюдом, приготовленным из конины, возможно потому, что она всегда была дешевле других продуктов. Колбасы также легче готовить, консервировать и распространять за пределами деревни, а технология производства может учитывать различные вкусовые предпочтения потребителей. Казы можно подавать вареным, сушеным, сырокопченным, варено-копченым. Среди мишарских татар Нижегородской губернии более принято производить казы в сушеном и копченом виде [40, 42, 43].

Экономика: использование всей лошади

В Финляндии деревенские традиции, принесенные в татарскую диаспору мишар из пары поселений Сергачского района к югу от Нижнего Новгорода, продолжались несколько десятилетий назад. Конину ели вареной, соленой и соленой, по словам пожилого Мишер Татарин Н., который каждую весну участвовал в приготовлении, и до сих пор иногда готовит колбаски из покупной конины [39]. Мясо более низкого качества готовили в котле в тот же или на следующий день после убоя.Желудок лошади был тщательно очищен и обжарен с луком для жирного блюда, а другие внутренние органы, такие как печень, также использовались в пищу. Некоторые части лошади, особенно более жевательные, были измельчены и приготовлены. Части кости можно было использовать для супов, но это было не так вкусно, как другие блюда из конины. Суп из конины не считался «изысканной едой», а был повседневным блюдом, которое нельзя было предлагать гостям (рис. 6).

Рис. 6

Колбаски из конины, казы , необходимо сушить в прохладном месте, где воздух свободно движется.Традиционно их готовили зимой или ранней весной, когда снег еще лежал на земле. Мужчины убивали, а женщины и дети готовили мясо, кости, внутренности и другие части лошади для различных блюд. Женщины сохранили знания о том, как готовить и готовить конину, но мужчины также участвовали в работе по приготовлению колбас. Среди мишарских татар гендерное разделение работы можно было игнорировать при необходимости. Женщины и мужчины также едят конину вместе, а не по отдельности, как, например, у казахов.Фото Эльвиры Умарова 2020, село Петряксы, Нижегородская область

Жарили и ели с хлебом качественный стейк. Однако мясо готовили в основном для колбас, которые считались самым важным продуктом из конины. Если в мясе было много жира, жир срезали и не клали в колбасу, а нарезали небольшими кусочками, солили, а затем растапливали. Если куски мяса прилипали к жиру, их жарили с луком, и блюдо называлось sızık. Куски жира стали мягче масла и стали желтыми, как мед, и их ели с темным ржаным хлебом.Жир также использовался для жарки peremech ( pärämäç или pärämäç , традиционное татарское тесто с мясом), но запах был настолько сильным, что даже соседи знали, что в сковороду положили конский жир [39, 41, 44] (рис. 7).

Рис. 7

Популярным блюдом и важным для татарской идентичности мишар является блюдо pärämäç , также произносится как peremech или pärämäts. Это тесто наполнено фаршем, нарезанным луком, небольшим количеством соли и черного перца.Тесто раскатывают на плоские диски радиусом 10–15 см. Добавляют несколько ложек мясной смеси и разглаживают. Затем край диска аккуратно загибается, оставляя небольшое круглое отверстие. Круглая выпечка перемечь жарят на сковороде или запекают в духовке. По желанию, peremech готовится с картофелем в качестве немясного или более легкого варианта. Photo Fazile Nasretdin 1995

Кишки для изготовления колбас промыли в нескольких наборах воды и вывернули наизнанку.Дети точили деревянные палочки на концах колбас, на которые они будут развешиваться. В мясо добавляли соль и немного сахара, а после 1950-х годов иногда еще и чеснок. Чистый кишечник разрезали на более короткие части и плотно наполнили мясом. Кишечник протыкали палками, проделывая небольшие отверстия для выпуска воздуха. Мужчины окончательно надавили кишки скалкой и связали концы вместе. Колбаски висят всю ночь, капая на кухню.После этого их перенесли на чердак, где они несколько месяцев сушили на прохладном зимнем и ранневесеннем воздухе [39,40,41].

Поздней весной, обычно в конце мая в Финляндии, колбасы созревали и были готовы к употреблению. Семья регулярно приходила проверять их. В домах с дырочками для чердаков бабушка или дедушка каждый день присылали детей проверять состояние колбас, что увеличивало их ожидания. Поверхность должна быть полностью сухой, а колбаса твердой.Если колбаса выглядела немного сырой, ее выносили на кухню и при комнатной температуре она «созревала». Сосиски из конины ели с ржаным хлебом, своего рода солеными пончиками или злаками. Сосиски могли долго храниться в морозилке и обычно заворачивались в газету. Однако колбасы и конина были настолько популярны в домашнем хозяйстве, что колбасы никогда не оставались до следующего года [39] (рис. 8).

Рис. 8

Изготовление конской колбасы на кухне квартиры, Хельсинки, Финляндия.Дети с раннего возраста активно участвуют в работе, наполняя кишечник мясом и делая палочки для концов колбасок. С помощью палочек в сосисках проделывают отверстия для выпуска воздуха, а также фиксируют концы, на которые свешиваются сосиски. Способы изготовления колбасы у татарской диаспоры в Финляндии во многом остались такими же, как и в исконных деревнях Поволжья. Однако сегодня у них есть доступ к современному кухонному оборудованию, которое облегчает и ускоряет процесс приготовления.Photo Fazile Nasretdin 1986

Общение: делиться едой и работой

Продукты и продукты из конины распространялись среди татар Мишер в Поволжье, по крайней мере, в течение последних нескольких столетий. В диаспорских общинах конина тоже связана с делением. В деревнях семьи собирались вместе для убоя и приготовления пищи, а также для употребления в пищу. Татарская община в Ярвенпяя, Финляндия, ежегодно забивала лошадь и совместно делала колбасы и другие блюда из конины [39].Все из небольшой и сплоченной группы помогли с бойней и получили кусок лошади. Некоторые семьи делали только несколько сосисок, а другие — несколько, в зависимости от размера семьи и знания ранее потребленных количеств. Было изготовлено несколько десятков сосисок для семьи опрошенного Н., которая помимо родителей и детей состояла еще из бабушек и дедушек [39].

В отличие от некоторых других тюркских народов, таких как казахи, мишарские татары не разделяют женщин и мужчин при потреблении конины.Гендерные правила и роли поколений среди татар существуют, но могут быть отменены в зависимости от ситуации. Традиционно после убоя мужчины обычно ухаживали за шкурой, а женщины чистили и готовили различные части лошади. Мясо выложили на крытый кухонный стол для приготовления колбас. Особенно охотно помогали бабушки, они смеялись, рассказывали истории и анекдоты, делая процесс приготовления колбасы увлекательным и приятным мероприятием. Когда дети подрастали, они участвовали в разрезании мяса на полоски и удалении связок.Молодые люди постепенно включались во взрослую деятельность, когда они становились подростками. Таким образом, каждый член общины прошел тщательную подготовку по различным аспектам приготовления конины и смог передать свои знания и навыки следующим поколениям.

После 1960-х годов конину все чаще покупали на бойнях, и традиция домашнего убоя исчезла. В Хельсинки, столице Финляндии, большая община татар-мишар, скорее всего, была вынуждена покупать конину у мясников или у татар в небольших городах, так как в городе нет записей о татарском забое лошадей.Домашний убой также был бы невозможен из-за городской среды — большинство татар мишар жили в центре города — и более строгого контроля. Сегодня татарская община Ярвенпяя иногда все еще вместе готовит колбаски из конины на кухне мечети, но мясо покупается в магазине. Сейчас мяса используется меньше, потому что диетические концепции и привычки изменились и модернизировались, а татарская кухня диаспоры адаптировалась к доступности продуктов в финских магазинах. Колбасы по-прежнему являются частью традиции Мишар и вызывают счастливые эмоции и воспоминания, но потребление мяса уменьшилось, а использование овощей увеличилось по сравнению с предыдущими поколениями.На татарское меню в Финляндии большое влияние оказали новые ингредиенты, методы приготовления и соображения здоровья, а традиционные блюда в настоящее время в основном ограничиваются праздниками и гостями [39] (рис. 9).

Рис. 9

Сушка свежих конских колбас на чердаке в селе Петряксы Нижегородской области. В деревянных деревенских домах чердак используется для сушки колбас и хранения продуктов. В Поволжье климат очень холодный и сухой зимой, прохладный весной и жаркий летом.На чердаке прохладно до мая – июня, что делает весну подходящим периодом для приготовления колбас. В диаспоре и особенно в городских домах в Санкт-Петербурге или Финляндии, Эстонии и Латвии хранить колбасы сложнее. Например, Санкт-Петербург и Хельсинки расположены на берегу моря, и уровень влажности может быть высоким. Фото Эльвиры Умарова 2020

Ужас и красота

Яркая аномалия вырисовывается из биографических данных Марии Татар, чьи 10 научных книг и множество статей в остальном демонстрируют приятную последовательность.Ее произведения посвящены сказкам и детской литературе: братья Гримм, Синяя Борода, Ганс Христиан Андерсен. Даже ее первая книга 1978 года о месмеризме и литературе носит заколдованное название: Spellbound.

Но в 1995 году татарин, профессор германских языков и литератур Леба, опубликовал безумное исключение из этого правила, раскопавшись в сенсационном материале для взрослых с большой буквы А. Люстморд: Сексуальное убийство в Веймарской Германии исследует мстительная изнанка немецкого национального характера 1920-х годов.Этот Zeitgeist проявился как в зловещих преступлениях (таких как убийства-изнасилования, хронология которых не всегда была ясна), так и в мощных, тревожных картинах Джорджа Гроса и Отто Дикса, которые иногда «подписывали» свои работы с кроваво-красный отпечаток руки — а также в фильмах Фрица Ланга, в пьесах и романах Фрэнка Ведекинда, Германа Гессе и Альфреда Дёблина. Десять лет спустя аналогичные первобытные чувства, менее изученные и контролируемые, способствовали разжиганию организованной жестокости нацистов.

Дочь венгерских эмигрантов, Татарка, с детства увлекалась немецкой культурой и Холокостом. «Мои родители приехали из Европы, и Европа была местом, которое означало поистине глубокий ужас», — говорит она. «Я вырос в тени Холокоста. В 1950-х годах появлялось много чего вроде дневника Анны Франк, и в газетах появлялись сообщения о зверствах нацистов ».

Молодой татарин также тяготел к сказкам братьев Гримм — вызывающих приключения, гламур и добродетель, но также кипящих насилием, садизмом, местью и ужасными наказаниями, где тевтонская «темная сторона» символически выражалась.Она хотела понять, как культура, породившая эти соблазнительные истории и восхитительную красоту Бетховена, Вагнера и Гете, могла также разразиться геноцидной яростью.

«Насилие может быть мостом, соединяющим немецкий фольклор и Холокост», — размышляет Татар. «В сказках есть та же жестокость и чудовищность: есть что-то действительно первобытное в том, что происходит в этих историях — и в этих веймарских художниках. Что меня восхищает в веймарских художниках, так это то, что они столкнулись с тем, что находится внутри.Сказки также сталкиваются с фактами жизни: нет ничего священного или табу. Между тем они сияют красотой. Я работаю на удивительно захватывающем перекрестке красоты и ужаса ».

Страсть татарки к братьям Гримм и Анне Франк осталась с ней, но в Принстоне в конце 1960-х годов она обнаружила, что оба были запрещены для выпускников . «Гримм были запрещены, потому что сказки не считались достойными внимания ученых, — объясняет она, — а изучение Холокоста было табу, потому что это вызывало слишком много опасений по поводу статуса немецкой культуры в академии.

Она обратила свое внимание на немецкую литературу девятнадцатого и двадцатого веков, изучая романтизм и веймарскую культуру. В 1971 году она получила докторскую степень, написав диссертацию о Готтильфе Генрихе фон Шуберте (1780-1860), немецком философе-романтике, который исследовал «темную сторону природы», как объясняет Татар, — такие темы, как животный магнетизм, бессознательное и сны. . «Его можно назвать предшественником Фрейда», — говорит она. «Я не хотел изучать только хорошее, истинное и прекрасное — к чему меня побуждали многие из моих наставников в аспирантуре, — а хотел исследовать человеческие патологии и то, что приводит к таким событиям, как Холокост.

Со временем Татарка нашла свое научное призвание: с 1970-х годов она сосредоточилась на сказках. Ее книги включают аннотированные издания того, что она называет «классикой» (в том числе «Красная шапочка», «Красавица и чудовище», «Гензель и Гретель») и сказок, собранных Гриммами, исследованиями Синей Бороды и новое издание рассказов Ганса Христиана Андерсена (только что издано WW Norton, с переводами с датского языка в сотрудничестве с Джули К. Аллен, доктором философии ’05).«Это поле переместилось с периферии в центр событий», — поясняет Татар. «Подобно женским исследованиям, этническим исследованиям или киноведению, изучение детства, его литературной и материальной культуры приобрело академическую легитимность».

Татарский начал с архивной работы, которая нашла свое отражение в The Hard Facts of the Grimms ’Fairy Tales (1987) , , где исследуются резкие темы, такие как« убийство, нанесение увечий, каннибализм, детоубийство и инцест ». Совсем недавно она перешла к интерпретационным и эмпирическим исследованиям, которые исследуют эффекты повествований.«Ее междисциплинарность включала психологию и психоанализ наряду с историей и теорией литературы», — говорит Портер, профессор средневековой латыни Ян Циолковски, директор исследовательской библиотеки и коллекции университета Думбартон-Окс, который работал с Татаром в комитете по ученым степеням в области фольклора и мифологии. «Мария оставила все более глубокий след в области сказок, которая лежит на одном из тех слишком редких пересечений между широкой публикой и учеными. Ее элегантно написанные книги соответствуют высочайшим академическим стандартам, оставаясь при этом доступными для исчезающих видов, известных как обычный читатель.

В прошлом учебном году Татарка была научным сотрудником Рэдклиффского института перспективных исследований, взяв творческий отпуск из-за преподавательской деятельности. (Она также работала деканом гуманитарного факультета факультета искусств и наук с 2003 по 2006 год.) В Рэдклиффе она реализовала свой новый книжный проект «Очарованные охотники: трансформирующая сила детского чтения», расширив ее фокус с фольклора на общая тема детских рассказов.

«Очарованные охотники» — фраза Набокова, — поясняет она.«У этого есть преимущество, поскольку на одном уровне это относится к Гумберту Гумберту и его поискам Лолиты. Но это также определяет нас как читателей « Лолиты» — читателей, которые ищут и исследуют, пока мы попадаем под влияние языка Набокова и его переделки «Красавицы и чудовища». Не случайно многие детские книги начинаются со скучающих детей, таких как Алиса на берегу реки читает книгу и кивает. Как перейти от скуки к любопытству — как оживить ребенка? Мой ответ таков: используя шокирующую ценность красоты и ужаса, создавая толчки и мерцания, которые щелкают переключателем в уме.”

Сказки возникают из устной традиции; они передавались из поколения в поколение пересказами задолго до того, как были начерчены на бумаге; Якоб и Вильгельм Гримм были ранними фольклористами. «Сказки никогда не должны считаться священными текстами», — говорит Татарин. «Они существовали в тысячах версий; не было ни одной «красной шапочки».

Взрослые рассказывали эти истории перед аудиторией из разных поколений, и обычно рассказчик раскладывал сказки в ритме работы. «У нас есть рисунки и картины из Франции семнадцатого века, на которых у камина изображены люди, рассказывающие историю, в то время как другие заботятся о детях, ремонтируют инструменты или ремонтируют одежду», — говорит Татар.«У тебя всегда есть этот огонь. Это общественная ситуация, когда люди тоже получают тепло и утешение от рассказов. Огонь напоминает нам о «зажигательной силе» сказок, их способности возбуждать воображение и обеспечивать свет в темноте. И с огнем у вас также есть эти тени, где могут скрываться ужасные вещи. В сказках есть не только этот волшебный, блестящий блеск, но и мрачная, ужасающая сторона, которая воплощает в себе наши самые глубокие тревоги и страхи ».

Сама история, полагает Татар, может быть менее важной, чем обмены, которые она стимулирует.«В рассказе всегда есть прерывания — шипение и свист, аплодисменты и аплодисменты», — говорит она, ссылаясь на отчеты фольклористов. «Сказка« сгущается »аудиторией до тех пор, пока не становится своего рода коллективным продуктом. Когда мы читаем детям, мы должны использовать это творческое измерение и рассказывать историю по мере ее развития. Проведите что-то вроде разговорного чтения и не позволяйте ему заканчиваться словами: «Они жили долго и счастливо». Вы хотите, чтобы история стала чем-то большим, чем талисман или мантра — она ​​должна продолжать менять форму и находить отклик по-новому. .

«Подумайте о том, как вы читали в детстве», — продолжает она. «Есть постоянные прозрения. Это интеллектуальный процесс, но он также в некотором роде задействует тело: вы читаете позвоночником, у вас есть соматическая реакция ». Она цитирует Грэма Грина: «Что мы сегодня получаем от чтения, чтобы сравняться с волнением и откровением в те первые четырнадцать лет?» Молодежь жаждет таких открытий. «Они ищут просветления», — заявляет Татар. «Они хотят знать о взрослых вещах.Взрослые тихо говорят об убийствах, насилии и смерти, потому что хотят защитить детей. Но детям дико любопытно, что скрывают от них взрослые. Взрослые читают с критическим, рефлексивным, отстраненным умом — это сложный опыт, — но дети просто погружаются в чтение и четко идентифицируют себя с персонажами. Может быть, это то, что повышает наш уровень беспокойства по поводу того, что мы им читаем ».

Иллюстрация А.Х. Ватсона к картине « Золушка»

Возьмите «Синюю Бороду», сагу о серийном убийце, который убил шесть жен, прежде чем получил свою возмездие.История заставляет читателей трепетать за седьмую жену и болеть за нее, чтобы как-то перехитрить злодея. «Синяя Борода» — это брачная сказка, а не сказка для детей », — объясняет Татар. «Хотя, может быть, это поучительная история для молодых женщин, вступающих в брак по договоренности!»

Тем не менее, эта европейская сказка сильно тронула афроамериканского ребенка, писателя Ричарда Райта, который слышал, как «цветная школьная учительница» по имени Элла читала ему ее. «Я жаждал острого, пугающего, захватывающего дух, почти болезненного возбуждения, которое доставляла мне эта история», — вспоминал Райт в Black Boy, своей автобиографии 1945 года. «Он слышит эту историю, и он преображается», — говорит Татар. «Он хотел прочитать каждый роман, который попадался ему в руки. «Я горел желанием знать значение каждого слова, — сказал он, — потому что это были ворота в запретную и очаровательную страну».

Действительно. Книга Татара «Тайны за дверью: история Синей Бороды и его жен» ( 2004) начинается со слов «Магия случается на пороге запретного». Вспомните, что Синяя Борода дал своей седьмой жене ключи от всех комнат в своем особняке, но запретил ей открывать одну удаленную комнату — что, конечно же, она делает, когда он уезжает, и таким образом обнаруживает трупы своих бывших супругов.Сказки начинались как истории для взрослых, и они касаются именно тех скрытых аспектов взрослой жизни (особенно семейной жизни), которые так интригуют детей, говорит Татар. Сказки стали способом разбить праздник взрослых. Когда рассказы «перекочевали из очага в детскую, они потеряли часть своей похабщины и насилия», считает она, но Гримм больше беспокоила цензура секса, чем насилие, и даже думали, что насилие может напугать детей и заставить их вести себя хорошо. Тем не менее сказки связаны с грубыми, фундаментальными эмоциями: «Они похожи на миниатюрные мифы.

Откройте для себя отголоски древнегреческого дома Атрея в сказке «Можжевельник», записанной Гриммами. «Он наполнен подлыми делами», — говорит Татар. «Мачеха нарезает пасынка и подает его в тушеное мясо его отцу, который объявляет блюдо вкусным. Его сестра трогательно закапывает кости мальчика под можжевельником и поливает дерево слезами. Мальчик перерождается в прекрасную поющую птицу, а затем снова становится мальчиком ».

Мерзость, как мать, расчленяющая ребенка, иногда принимает в сказках сюрреалистическое или почти юмористическое измерение.(В таких историях, как «Золушка», Гриммы заменили злых матерей на и матерей, чтобы защитить образ материнства: «Вы можете увидеть это в рукописях для разных версий сказки», — говорит Татар.) это абсурдное насилие », — утверждает она. В конце одного из рассказов герой заявляет, что голов каждому отрубят. (Действительно, одна из татарских книг — «Отрубить им головы!» ) Синяя Борода убивает не одну или две, а шесть жен.В «Белоснежке» мачеха танцует до смерти в раскаленных железных туфлях. Другая мачеха умирает, когда ей на голову падает жернов, а главному герою романа Ганса Христиана Андерсена «Красные башмаки» отрезают ноги. В одной из версий «Золушки» голуби выклевывают глаза злым сводным сестрам.

Эти увечья могут развеять детские страхи. «Дети очень беспокоятся о своей физической целостности, — говорит Татар. «Они беспокоятся о потерях на самых разных уровнях. Психологи правы, подчеркивая терапевтическую ценность сказок и то, как они разыгрывают страхи и преодолевают их в символических терминах.Сказки переходят в сослагательное наклонение: «Давным-давно» означает, что это ненастоящее, и что вы можете посмеяться над этим в лицензированной форме выпуска ».

В детстве Татарка пережила глубокий читательский опыт. Татарка, третья из четырех детей в венгерской семье, приехавшей в Соединенные Штаты в 1952 году (ее отец был офтальмологом, мать — домохозяйкой), выросла в Хайленд-Парке, недалеко от Чикаго, в трехъязычной семье ( ее родители тоже говорили по-немецки). Сама она читает по-латыни и по-датски, помимо немецкого говорит по-французски.

Их дом находился всего в двух кварталах от «необыкновенной библиотеки». Татарин хорошо помнит момент, когда в девять лет «я глубоко вздохнул и переступил порог во взрослую секцию — тогда были строгие границы. Я свернулась калачиком с этой книгой датских сказок — из фольклорного сборника, без иллюстраций. Пришел мой старший брат и сказал, что меня туда не пускают. Больше всего я ценил книгу « сказок Гриммса», — на немецком языке. Я не могла читать слов, но моя старшая сестра рассказывала мне истории.”

Она изучала немецкий язык в Университете Денисон в Огайо, проведя первый год обучения в Мюнхене; Позже она прожила год в Берлине. Татарка провела всю свою карьеру в Гарварде, поступив на факультет в 1971 году, только что окончив докторскую в Принстоне; она получила должность в 1978 году. (Ее дочь Лорен окончила Гарвард в 2006 году, а ее сын Дэниел учится на старших курсах колледжа.)

Татарская концепция «силы зажигания» говорит о том, как эти сказки могут пробудить читателя. воображение и, как и в случае с Ричардом Райтом, стимулировать желание ребенка читать.Сама она, выросшая на трех языках, имеет мощный отклик на письменное слово, в котором она находит «монументальную стабильность и захватывающую изменчивость». Она вспоминает «Удар!» in Кот в шляпе — сигнал к маниакальному безумию, «логическому безумию», к которому доктор Сьюз стремился в этой книге. «Слова всегда казались мне [волшебными] палочками, — говорит она, — и они открывают дверь в новые миры, в которых возможно все — говорящие кролики, фантомные будки, ковры-самолеты».Я начал как математик; перспектива бесконечных перестановок и комбинаций всегда опьяняла ».

Она называет чтение в высшей степени творческим занятием: «Слова на странице дают вам инструкции для воображения новых миров, но не с шквалом описательных деталей, а с запасными подсказками, которые даже в своей пленочной и непрочной манере создают законченные образы». Она вспоминает описание Набокова того, как автор строит карточный домик, который в сознании читателя становится замком из стекла и стали, частью прочного и прочного мира.

Исследования татарки начались с обращения к насилию и ужасу, но, по ее словам, «я открыла для себя красоту». Переломный момент наступил во время книжного тура, когда она рассказывала читателям библиотеки о The Hard Facts of the Fairy Tales. «Я хотела поговорить о происхождении историй, их эволюции и их культурном значении», — вспоминает она. «Но люди продолжали возвращаться ко мне с описанием своего очарования историями и того, насколько они прекрасны. Они хотели узнать больше о магии историй, глубокой мелодраме и страсти — они были почти оперены.Это вдохновило меня вернуться к чтению историй на интуитивном уровне — это было почти как воссоединение с детством, как вы читали в детстве ».

Рассмотрим заклинание «Новые одежды императора», в котором Ганс Христиан Андерсен описывает волшебные одежды императора: «изысканные, как паутина», по рисунку и рисунку. «Волшебная одежда берет верх, — говорит Татар, — хотя ее нельзя увидеть». Сказки остаются на поверхности. «Красота всегда представлена ​​совершенно абстрактно, — говорит Татар.«В описании принцессы все, что вы получаете, — это свет и блеск, ослепление, сияние, золотые платья и серебряные туфли. Вы никогда не получите описания ее лица. Вы должны использовать силу своего воображения ».

Затем идет анимационный фильм Диснея, который раскрывает все детали и передает точное изображение принцессы. Большинство студентов популярных курсов татарского бакалавриата, таких как «Сказки, детская литература и строительство детства», знают эти истории по версиям Диснея, и поэтому с удивлением узнают, например, что в оригинале Андерсена «Русалочка» умирает в конце.Татар объясняет: «Дисней превращает историю Андерсена — в прямом и переносном смысле — в мультяшную версию самого себя».

Тем не менее, фильм Диснея — это просто еще одна версия, еще один пересказ повествования, которое уже существует в бесчисленных вариациях. И Татар сразу отмечает, что без Диснея у нас не могло бы быть этих историй. «У фильма есть способ мгновенно увлечь вас», — говорит она. «Есть интенсивность, есть мелодрама, и вы тесно отождествляете себя с персонажами. Голливуд овладел искусством популярной эстетики, убедив нас в значительной степени увлечься экранной фантастикой.Да, есть повод для беспокойства, потому что в кино гораздо легче попасть, чем в книги. Но фильмы Диснея [сохранили] сказки живыми. Наряду с версией Disney будут изданы 15 различных печатных изданий «Красавицы и чудовища» для разных уровней читателей.

«Конкуренция между СМИ — не всегда плохо», — продолжает она, указывая на то, что красивые иллюстрации, которые так часто сопровождали печатные сказки, равносильны «второму тексту». «Я стараюсь не относиться к книге слишком романтично или ностальгически», — говорит она.«СМИ интересным образом подпитывают друг друга; печатное слово, устное повествование, кино и телевидение взаимодействуют друг с другом, встроены друг в друга и вызывают новый интерес как к старым, так и к новым версиям старых историй ».

Иллюстрация Уорика Гобла из фильма Можжевельник

Изменилась и сама аудитория. «Наши представления о детстве резко изменились за последние пару десятилетий», — говорит Татар. Она цитирует работу французского социолога Филиппа Арьеса об «изобретении» детства в шестнадцатом и семнадцатом веках: в прежние времена детей сразу же призывали в рабочую силу, когда они были физически способны работать.В своей книге « Исчезновение детства» 1982 года медиа-аналитик Нил Постман утверждал, что разрыв в грамотности между взрослыми и детьми раньше позволял взрослым контролировать информацию и таким образом создавать двухуровневое общество; когда электронные СМИ лишили взрослых возможности контролировать информацию, взрослый и ребенок сошлись. «Сегодня можно утверждать, что мы возвращаемся к старой модели», — говорит Татар. «Благодаря контактам со средствами массовой информации в раннем возрасте дети имеют доступ к тому, что когда-то было знаниями взрослых — они знают то, чего мы не знали, пока мы не были подростками.Кажется, что дети хорошо разбираются в жизненных фактах. Тем не менее, они все еще инфантильны и зависят от родителей больше, чем когда-либо ».

В «Зачарованных охотниках» — проекте, над которым, по словам Татара, работает уже 10 лет, — она ​​исследует, как дети взаимодействуют с историями, и исследует, что происходит, когда дети мигрируют в миры, созданные с помощью различных средств массовой информации. Некоторые из ее идей родились из более чем 300 интервью с ее учениками о детских воспоминаниях об их опыте чтения — о том, как один ученик использовал фиолетовый мелок (менее удачно, чем Гарольд Крокетта Джонсона) на стене своей спальни, как другой (очень похожий на лебедя, Татарские заметки) сотни раз читал «Гадкого утенка» в подростковом возрасте, как третий отчаянно пытался развить телекинетические способности после прочтения «Матильды » Роальда Даля.Татарин восхищается тем, как студенты подходят к рассказам: студенты, например, «прочитают все романов о Гарри Поттере или всю Хроники Нарнии за выходные, без особых усилий погрузившись в мир, который они строят из ничего, кроме черных меток. белая страница ».

Семь книг о Гарри Поттере , проданных тиражом 325 миллионов экземпляров на более чем 60 языках, конечно же, представляют собой мировой мегахит детской литературы за последнее десятилетие.Татарский опирается на свой научный опыт, чтобы объяснить свой огромный успех. Автор J.K. Роулинг «пишет для детей, но никогда не пишет на детей», — говорит она. «[Роулинг] не уклоняется от великих экзистенциальных загадок: смерти и утраты, жестокости и сострадания, желания и депрессии. Подумайте об этих злобных дементорах, которые умеют лишать вас надежды — что может быть страшнее этого? Кроме того, «Роулинг передает магию в руки детей — они помазанники и назначенные», — говорит Татар.«Но это еще не все: Роулинг заявила, что книги не столько о добре и зле, сколько о власти, и Гарри Поттер получает шанс победить [главного злодея] Волан-де-Морта и захватить власть. Колдовство в книгах включает в себя нечто большее, чем волшебство и магию, потому что у ребенка есть шанс исправить ошибки ».

Помимо глубоких тем и борьбы за справедливость, «Роулинг опирается на богатые литературные традиции», — объясняет Татар. «Она является мастером бриколажей: историй перерабатываются и соединяются воедино новыми яркими способами.Роулинг заявляет, что ее любимым автором является Джейн Остин, но в книгах Гарри Поттер также много Диккенса и Даля, с изрядными дозами сказок и легенд о короле Артуре, книгами для британских школ-интернатов и загадками об убийствах. . У нас есть все архетипические темы и персонажи детской литературы: жалкий сирота, токсичные приемные родители, ложные герои, помощники и жертвователи, подлость и месть ».

Обладая ошеломляющей популярностью, « Harry Potter создал глобальную культурную историю, которую будут разделять несколько поколений грамотных детей и взрослых», — говорит Татар.Действительно, одним из факторов успеха сериала является то, что рассказы нравятся как взрослым, так и более молодым читателям.

Детские книги, конечно же, в основном пишут взрослые, и многие исследования в области детской литературы также отражают взгляды взрослых. Психоаналитик Бруно Беттельхейм входит в число самых известных теоретиков сказок; его книга 1976 года The Uses of Enchantment является классикой в ​​этой области. (Беттельхейм назвал попытку Гензеля и Гретель откусить от дома ведьмы «оральной жадностью.Потребовалось много времени, чтобы исчерпать интерпретации рахат-лукума, реального имени, которое К.С.Льюис использовал для вымышленного кондитерского изделия, настолько приятного, что оно полностью порабощает Эдмунда Певенси в «Лев, колдунья и волшебный шкаф».

Но татарский пытается уйти от взрослой точки зрения на детскую литературу. («Психосексуальные чтения стали предсказуемыми», — говорит она.) «Я пытаюсь уловить, что происходит у ребенка , », — объясняет она. Это амбициозная цель, потому что сами дети не особенно разбираются в таких вопросах, а воспоминания взрослых полны искажений и идеализаций.Таким образом, Татарин также обращается непосредственно к литературным текстам, извлекая свои идеи из слов на странице, что, по общему признанию, является спекулятивным занятием.

Такой подход заставил ее задуматься о магическом мышлении и о том, как рассказы учат детей тому, что для того, чтобы что-то делать, не нужны волшебные палочки — просто слова. Так называемая классика является классикой не просто так: у них мощный язык, и они используют не только блеск и сияние, но и готический мрак, чтобы увлечь детей рассказом и чтением. Чудеса, которые стремительно падают в этих повествованиях, заставляют читателей задуматься не только о мире художественной литературы, но и о мире, в котором они живут.

«Радикальное мнение состоит в том, что не имеет значения, какой рассказ читает ребенок», — продолжает она. «В некотором смысле детская литература — это криминальное чтиво: она мелодраматична. Джон Апдайк назвал сказки «телевидением и порнографией своего времени, осветляющим жизнь мусором дописьменных народов». Дети, которые читают, убегают не только от реальности, но и к возможности: они учатся ориентироваться в большом мире; они становятся более связанными и любопытными, заряжаются энергией от захватывающих чудес Нарнии, Оз или Неверленда.”

И бороться с более темными аспектами жизни. Влечение татарки к тому, что немцы называют «ночной стороной», восходит к началу ее научной деятельности. Она с некоторой забавой вспоминает, как давала статью о материалах о сексуальных убийствах, которые превратились в Lustmord , и слышала вопрос от немецкого ученого: «Почему всегда патологические?» У нее есть готовый ответ. «Это кажется намного более интересным, чем хорошее, истинное и прекрасное. Пытаться понять, почему что-то идет не так, мне кажется более продуктивным, чем просто сосредоточиться на том, что правильно.Несмотря на это, она не застрахована от прелести рахат-лукума и по-прежнему стремится, как и все мы, дети и взрослые, соблазниться красотой хорошо рассказанной истории.

Крейг А. Ламберт ’69, Ph.D. ’78, заместитель редактора этого журнала.

Женские татарские имена и их значение

Женские татарские имена представляют собой уникальное сочетание европейских, арабских и тюркских имен. Как правило, у них гармоничное и мелодичное произношение. Если человек слышит такое наименование, его воображение сразу рисует восточную красавицу с точеными чертами лица.

татарских имен девушек образовались следующим образом: к мужскому было добавлено смягчающее окончание. В результате таких манипуляций появились Рамиль, Римма и Равиль. Кроме того, глубокое взаимодействие с европейской культурой оказало огромное влияние на формирование нейминга. Благодаря этому женские татарские имена приобрели более мягкое звучание, пополнились множеством новых и распространились на значительную территорию.

Поэтому, если вы молодой родитель, перед которым стоит непростой выбор имени для своей дочери, обязательно обратите внимание на значение предполагаемого имени.Издавна татары называли своих детей так, чтобы это слово отражало лучшие качества личности человека. Татарские имена девушек можете придумать сами, если не нашли понравившийся вам список.

Главное правило только одно: имя должно быть звучным и мелодичным, а также иметь положительную смысловую окраску. Значит, это должно означать что-то хорошее и красивое. Чаще всего женские татарские имена образуются в результате слияния персидского и арабского языков. Они ближе по звучанию, поэтому их процент от общего количества составляет 70%.При выборе наименования необходимо помнить, что ударение всегда делается на последнем слоге.

Наиболее распространенные женские татарские имена:

  • Абельхаят — эликсир, живая вода.
  • Агдалия — честная, справедливая.
  • Агила — способный, умный.
  • Агла — дом.
  • Адиба хорошо воспитан.
  • Азалия — цветущая, вечная.
  • Asira — готов ко всему.
  • Айзухра — дочь Луны.
  • Аклима — сознание, интеллект, разум.
  • Алиса — красивая, элегантная.
  • Алтын золотой.
  • Альбина — бледная.
  • Аниса — близкий друг.
  • Афтаб — солнечно.
  • Багира — светлая, открытая.
  • Байсылу — обеспеченный, богатый.
  • Banat — женственность.
  • Ваджиба приятен.
  • Васина терпелива.
  • Варис — наследник.
  • Венера — утренняя звезда.
  • Габбасия — строгая.
  • Гадельбанат честен.
  • Gazza — фаворит.
  • Газима — уважаемый.
  • Гайнесылу благороден.
  • Гаухарзат — жемчуг.
  • Гаянбану — известный.
  • Гилмисурур — наука радости.
  • Гульнар — цветок, светлый.
  • Хумера — долгая жизнь.
  • Дахира — пухленькая.
  • Данифа — закат.
  • Джамиля — красивая.
  • Джуйра близка, понимает.
  • Диля — сердце, душа.
  • Дина верующая.
  • Зарура — необходимо.
  • Зифабика — стройная.
  • Зухрабика — лучистая.
  • Идельбика богата.
  • Иркабика — тендерная.
  • Кальчар — лицо с родинкой.
  • Катиф — бархат.
  • Кейлабика — темные волосы.
  • Магаш — жизнь.
  • Марджия сладострастна.
  • Маура — смуглая, черноглазая.
  • Мусавира — художник.
  • Наз — нежный, изящный.
  • Насиф — трудолюбивый.
  • Нурхаят — луч жизни.
  • Раджа благоухает.
  • Регина — королева.
  • Савия правда.
  • Сана сияет.
  • Сафира — ангел.
  • Тебриз — наследник.
  • Tasvia — респект.
  • Ульфат — любовь.
  • Унса — девушка.
  • Фаниса — маяк.
  • Фатхи — победа, завоевание.
  • Флора — цветок.
  • Хакимабану — хозяйка.
  • Хасия — чувствительная.
  • Шамгия — свеча.
  • Ярия — друг.

Как видно из приведенного выше списка, каждое имя, предназначенное для татарской девушки, имеет особую мелодию и неповторимость.

татар и нетатар в Крыму.

Типично обстоятельный и информативный пост в Poemas del río Wang обсуждает сложный этнический и религиозный состав Крыма после российского захвата:

После русского завоевания в конце 18-го века практически для всех этнических групп, будь то евреи, армяне или цыгане, существовало две классификации: татары и нетатары: «наши» и «пришельцы».В результате пятисотлетнего правления татар даже те этнические группы, которые в силу своей религии или профессии сохранили свою идентичность, приняли татарский язык вместо своего родного. Крымские армяне и караимские евреи, которые держали в руках участок Великого шелкового пути от Крыма до Польши, говорили на татарском языке даже в конце 17 века в Лемберге, а армянский или иврит использовали только в качестве литургического языка. Небольшая группа последних, сохранившаяся в Галицком Галиче, о которой мы будем писать, даже сегодня вырезает свои надгробия еврейскими буквами, но на татарском языке.И обе группы отличаются от армяноязычных армян и говорящих на идиш евреев-ашкенази, которые переселились в Крым после русского завоевания.

Первая «татарская» группа крымских цыган, гурбеты (называвшие себя туркменами) по своим традициям прибыли в Крым вместе с татарами в качестве профессиональных конных торговцев. Они сохранили эту профессию до революции 1917 года. Они возили лошадей на ярмарки не только на полуострове, но и по всей степи Новороссии, и состояние их самых состоятельных членов оценивалось в двадцать тысяч рублей серебром.Остальные, более или менее кочевые группы «татарских» цыган также были организованы в основном ремеслами: демерджи были кочующими кузнецами, элекчи-ситяны и плетчики корзин, даулджи — профессиональными музыкантами татарских свадеб и празднований Рамадана. Хотя все они объявили себя мусульманами-суннитами, татары смотрели на них с подозрением, потому что они также исповедовали ряд шиитских обычаев, ссылаясь на свое иранское происхождение. Некоторые из их групп якобы использовали признание «Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммад — Его пророк» с добавлением «и Али, подобный Богу»; и в священный месяц шиитских мучеников они бродили по деревням с флагами и барабанами, оплакивая Хасана и Хусейна.

После русского завоевания приток нетатарских цыган, называемых «лахинами», то есть поляками, начался из других регионов империи, в первую очередь из Молдовы и Бессарабии. По профессии это были прежде всего аюджи, медвежатники, странствующие артисты, которые, помимо деревенского цирка, зарабатывали свой скудный хлеб картомантией, хиромантией и другими магическими практиками. Они говорили на влахе и объявляли себя мусульманами, но они не ходили в мечеть, отмечали свои праздники в соответствии с доисламскими обычаями и во время переписи 1831 года произвели свои имена в двойной, мусульманской и немусульманской форме: «Мехмет» , то есть Кили, Осман, то есть Арнаут, Хасан, он же Муртаза… »Их кочевничество было прекращено царским указом 1809 года, который заставил их селиться.После этого они научились ремеслам более ранних цыганских отрядов, от которых, однако, держались на расстоянии до самого конца.

Есть гораздо больше, включая мрачный раздел, начинающийся «Вопрос о том, кто татарин, а кто не стал действительно важным в 1940-х годах», и, конечно же, есть обычные великолепные иллюстрации. Не пропустите, и пусть Студиолум и его собратья по реке Ванга живут долго и продолжают писать.

ПОЛИТИКА КУЛЬТУРЫ В ПОЗДНЕМ ИМПЕРИИ КАЗАНИ

% PDF-1.6 % 4043 0 объект > / Outlines 1328 0 R / Метаданные 4040 0 R / AcroForm 4074 0 R / Pages 4000 0 R / OCProperties> / OCGs [4044 0 R 4045 0 R 4046 0 R 4047 0 R 4048 0 R 4049 0 R 4050 0 R 4051 0 R 4052 0 R 4053 0 R 4054 0 R 4055 0 R 4085 0 R 4139 0 R] >> / StructTreeRoot 1355 0 R / Тип / Каталог >> эндобдж 1328 0 объект > эндобдж 4040 0 объект > поток 2009-02-02T13: 19: 26-05: 002009-01-30T14: 59: 02-05: 002009-02-02T13: 19: 26-05: 00 Acrobat PDFMaker 8.1 для Wordapplication / pdf

  • РОССИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ — ТАТАРСКИЙ ТЕАТР : ПОЛИТИКА КУЛЬТУРЫ В ПОЗДНЕМИМПЕРСКОМ КАЗАНИ
  • Привилегированный клиент
  • uuid: c952e6ff-d909-467b-bf6f-012f36672654uuid: fa6d3442-9a3b-41c2-adad-505fdf43d824 Acrobat Distiller 8.1.0 (Windows) конечный поток эндобдж 4074 0 объект > / Кодировка >>>>> эндобдж 4000 0 объект > эндобдж 1355 0 объект > эндобдж 1357 0 объект > эндобдж 1358 0 объект > эндобдж 1359 0 объект > эндобдж 1360 0 объект > эндобдж 1361 0 объект > эндобдж 1362 0 объект > эндобдж 4073 0 объект > эндобдж 1363 0 объект > эндобдж 1364 0 объект > эндобдж 4182 0 объект > эндобдж 4183 0 объект > эндобдж 4184 0 объект > эндобдж 4129 0 объект > эндобдж 4130 0 объект > эндобдж 4131 0 объект > эндобдж 1365 0 объект > эндобдж 1366 0 объект > эндобдж 1367 0 объект > эндобдж 1368 0 объект > эндобдж 1369 0 объект > эндобдж 1370 0 объект > эндобдж 1371 0 объект > эндобдж 1372 0 объект > эндобдж 1373 0 объект > эндобдж 1374 0 объект > эндобдж 1375 0 объект > эндобдж 1376 0 объект > эндобдж 1377 0 объект > эндобдж 1378 0 объект > эндобдж 1379 0 объект > эндобдж 1380 0 объект > эндобдж 1381 0 объект > эндобдж 1382 0 объект > эндобдж 1383 0 объект > эндобдж 1384 0 объект > эндобдж 1385 0 объект > эндобдж 1386 0 объект > эндобдж 1387 0 объект > эндобдж 1388 0 объект > эндобдж 1389 0 объект > эндобдж 1390 0 объект > эндобдж 1391 0 объект > эндобдж 1392 0 объект > эндобдж 1393 0 объект > эндобдж 1394 0 объект > эндобдж 1395 0 объект > эндобдж 1396 0 объект > эндобдж 1397 0 объект > эндобдж 1398 0 объект > эндобдж 1399 0 объект > эндобдж 1400 0 объект > эндобдж 1401 0 объект > эндобдж 1402 0 объект > эндобдж 1403 0 объект > эндобдж 1404 0 объект > эндобдж 1405 0 объект > эндобдж 1406 0 объект > эндобдж 1407 0 объект > эндобдж 1408 0 объект > эндобдж 1409 0 объект > эндобдж 1410 0 объект > эндобдж 1411 0 объект > эндобдж 1412 0 объект > эндобдж 1413 0 объект > эндобдж 1414 0 объект > эндобдж 1415 0 объект > эндобдж 1416 0 объект > эндобдж 1417 0 объект > эндобдж 1418 0 объект > эндобдж 1419 0 объект > эндобдж 1420 0 объект > эндобдж 1421 0 объект > эндобдж 1422 0 объект > эндобдж 1423 0 объект > эндобдж 1424 0 объект > эндобдж 1425 0 объект > эндобдж 1426 0 объект > эндобдж 1427 0 объект > эндобдж 1428 0 объект > эндобдж 1429 0 объект > эндобдж 1430 0 объект > эндобдж 1431 0 объект > эндобдж 1432 0 объект > эндобдж 1433 0 объект > эндобдж 1434 0 объект > эндобдж 1435 0 объект > эндобдж 1436 0 объект > эндобдж 1437 0 объект > эндобдж 1438 0 объект > эндобдж 1439 0 объект > эндобдж 1440 0 объект > эндобдж 1441 0 объект > эндобдж 1442 0 объект > эндобдж 1443 0 объект > эндобдж 1444 0 объект >] / P 2016 0 R / S / Link / Pg 451 0 R >> эндобдж 1445 0 объект >] / P 2014 0 R / S / Link / Pg 451 0 R >> эндобдж 1446 0 объект >] / P 2018 0 R / S / Link / Pg 454 0 R >> эндобдж 1447 0 объект >] / P 2018 0 R / S / Link / Pg 454 0 R >> эндобдж 1448 0 объект >] / P 2019 0 R / S / Link / Pg 454 0 R >> эндобдж 1449 0 объект >] / P 2018 0 R / S / Link / Pg 454 0 R >> эндобдж 1450 0 объект >] / P 2018 0 R / S / Link / Pg 454 0 R >> эндобдж 1451 0 объект >] / P 2020 0 R / S / Link / Pg 457 0 R >> эндобдж 1452 0 объект >] / P 2019 0 R / S / Link / Pg 457 0 R >> эндобдж 1453 0 объект >] / P 2021 0 R / S / Link / Pg 460 0 R >> эндобдж 1454 0 объект >] / P 2021 0 R / S / Link / Pg 460 0 R >> эндобдж 1455 0 объект >] / P 2022 0 R / S / Link / Pg 463 0 R >> эндобдж 1456 0 объект >] / P 2022 0 R / S / Link / Pg 463 0 R >> эндобдж 1457 0 объект >] / P 2022 0 R / S / Link / Pg 463 0 R >> эндобдж 1458 0 объект >] / P 2023 0 R / S / Link / Pg 466 0 R >> эндобдж 1459 0 объект >] / P 2026 0 R / S / Link / Pg 469 0 R >> эндобдж 1460 0 объект >] / P 2026 0 R / S / Link / Pg 469 0 R >> эндобдж 1461 0 объект >] / P 2027 0 R / S / Link / Pg 472 0 R >> эндобдж 1462 0 объект >] / P 2028 0 R / S / Link / Pg 472 0 R >> эндобдж 1463 0 объект >] / P 2028 0 R / S / Link / Pg 472 0 R >> эндобдж 1464 0 объект >] / P 2029 0 R / S / Link / Pg 475 0 R >> эндобдж 1465 0 объект >] / P 2031 0 R / S / Link / Pg 475 0 R >> эндобдж 1466 0 объект >] / P 2037 0 R / S / Link / Pg 478 0 R >> эндобдж 1467 0 объект >] / P 1970 0 R / S / Link / Pg 481 0 R >> эндобдж 1468 0 объект >] / P 1970 0 R / S / Link / Pg 481 0 R >> эндобдж 1469 0 объект >] / P 1970 0 R / S / Link / Pg 481 0 R >> эндобдж 1470 0 объект >] / P 1970 0 R / S / Link / Pg 481 0 R >> эндобдж 1471 0 объект >] / P 1928 0 R / S / Link / Pg 490 0 R >> эндобдж 1472 0 объект >] / P 1932 0 R / S / Link / Pg 493 0 R >> эндобдж 1473 0 объект >] / P 1934 0 R / S / Link / Pg 498 0 R >> эндобдж 1474 0 объект >] / P 1915 0 R / S / Link / Pg 501 0 R >> эндобдж 1475 0 объект >] / P 1915 0 R / S / Link / Pg 504 0 R >> эндобдж 1476 0 объект >] / P 1915 0 R / S / Link / Pg 504 0 R >> эндобдж 4172 0 объект > эндобдж 4174 0 объект > эндобдж 4176 0 объект > эндобдж 4178 0 объект > эндобдж 4180 0 объект > эндобдж 4181 0 объект > эндобдж 4147 0 объект > эндобдж 4132 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text] / ExtGState >>> / Тип / Страница >> эндобдж 4003 0 объект > эндобдж 4136 0 объект > поток HA09 CBJͶ ڪ + U ) DLHҊ | ޛ yʼ ٗ ->} [3 w, pv / R)]! ٻ ‘@ (c dGϗ6_Ci B! «Ih8Ć | յ s

    Крымскотатарский активист описывает шесть лет под властью России

    Шесть лет назад Россия захватила Крымский полуостров Украины.С тех пор крымские татары, которые почти единодушно выступали против и сопротивлялись российскому захвату власти, стали объектом репрессий. Согласно отчету Human Rights Watch за 2015 год, большинство из 63 крымчан, содержащихся в российских тюрьмах и тюрьмах, были крымскими татарами.

    Ранее в этом месяце украинский уполномоченный по правам человека Людмила Денисова объявила, что 86 крымских татар включены в правительственный список из примерно 200 имен для переговоров с Россией о следующем обмене пленными.

    Корреспондент Русской службы Радио «Свобода» Александра Вагнер поговорила с крымскотатарской активисткой Мумине Салиевой, чей муж Сейран Салиев был арестован вместе с пятью другими крымскими татарами в октябре 2017 года.В настоящее время ему предъявлены обвинения в терроризме и попытке насильственного свержения правительства. Суд над ним проходит в российском городе Ростов-на-Дону, и в случае признания его виновным он может быть приговорен к 20 годам лишения свободы.

    Салиева основала группу под названием «Крымское детство», которая оказывает помощь почти 200 детям крымских татар, которые в настоящее время содержатся в России.

    Она рассказала RFE / RL о ситуации в Крыму и о тактике мирного сопротивления крымских татар, направленной на противодействие репрессиям против них.

    RFE / RL: Прошло шесть лет с момента аннексии Крыма Россией. Вы помните, что чувствовали в то время? Как вы отреагировали на события тех дней?

    Мумине Салиева: Большинство жителей Крыма называют то время «крымской весной», но для всех крымских татар это была совсем другая весна. Сначала никто не знал, как ответить. Люди говорили о войне, о революции, об устранении правительства. Это побудило крымских татар объединиться и организовать мини-бригады для защиты небольших территорий, где мы жили, для защиты наших домов.Мужчины стояли на страже по очереди, потому что никто не знал, чего ожидать от [появившихся] вооруженных людей. Ситуация накалилась 26 февраля [2014 г.], когда в Симферополе начались беспорядки и пострадавших пришлось вывозить на машинах скорой помощи.

    Но первый удар, направленный именно по крымским татарам, был нанесен 3 марта, когда Решат Аметов провел одиночную акцию протеста. Позже его нашли изувеченным. Человек, который ничего не делал, кроме выражения своего мнения, был найден мертвым, зверски убитым. Конечно, это всех напугало, и они поняли, что это не закончится ни за день, ни за неделю, ни за месяц.Мы начали понимать, что случаи похищений и пыток — не исключение. Мы видели, как люди бесследно исчезали. Например, [председатель Всемирного конгресса крымских татар] Эрвин Ибрагимов. Или сын и племянник правозащитника Абдурешита Джеппарова. Крым превратился в серую зону, потому что независимых журналистов почти не осталось.

    Сейран Салиев может быть приговорен к лишению свободы сроком до 20 лет.

    Затем последовали первые аресты, и крымскотатарская община, которая до 2014 года жила мирно и была в значительной степени убеждена, что лучше всего оставаться вне политики, изменилась.Когда начались аресты, люди поняли, что любое право, любая точка зрения, любое мнение, противоречащее линии тоталитарного правительства, будут наказаны. И жизнь многих людей изменилась. Люди, которые никогда не думали о сопротивлении или защите своего сообщества или друг друга, начали делать именно это.

    RFE / RL: Что случилось с вашей семьей в результате аннексии?

    Салиева: Наша семья, конечно, тоже сильно пострадала.Мы с мужем долгое время жили вместе, воспитывали детей. Я учился и написал диссертацию по экономике. Мой муж — педагог, проводил экскурсии для туристов. Он также работал с детьми и собирал деньги, чтобы помочь детям, больным раком. Мы были вынуждены отказаться от всего этого и заняться исключительно правозащитной и журналистской деятельностью.

    Мы начали ходить на судебные заседания, которые развернулись в Крыму как по конвейеру. Были дела с участием «Хизб ут-Тахрир» [мусульманской организации, которая запрещена в России как «экстремистская», но которая легальна в Украине и заявляет, что она ненасильственная], дела, связанные с 26 февраля [столкновения 2014 года].Мы начали высказываться в социальных сетях, потому что, как я упоминал ранее, независимых журналистов не осталось, и нам нужно было передавать информацию из Крыма тем журналистам, которые работают за пределами полуострова. Мы с мужем знали, что любой, кто выполняет эту работу, привлечет внимание, но он сказал, что это наш долг перед нашим народом и вопрос справедливости, честности и даже чести.

    RFE / RL: Ваш муж обвиняется в терроризме и попытке насильственного свержения правительства в связи с так называемой второй бахчисарайской группировкой «Хизб ут-Тахрир».Еще с момента аннексии стало известно, что «Хизб ут-Тахрир» запрещена в России, и многие члены этой организации бежали на материковую Украину. Почему ваша семья решила остаться?

    Салиева: Мы не думаем, что имеет значение, были ли задержанные членами «Хизб ут-Тахрир» или нет. Это не главная причина их преследований. Мы понимаем, что крымские татары по своей вере являются мусульманами, которые жили в Крыму и исповедовали здесь свою веру. Теперь пришло новое правительство, и мы должны переписать историю и отказаться от своих убеждений и взглядов? В этом нет никакого смысла и неправильно, потому что крымскотатарская идентичность сформирована вокруг религии, которую мы исповедуем.А теперь обвиняют людей, которые живут и исповедуют свою религию в Крыму более 20 лет — это совершенно незаконно. Это означает, что они атакуют нашу культуру. И есть много других случаев, не имеющих ничего общего с Хизб ут-Тахрир… показательных и используемых в Крыму для преследования [крымских татар].

    Мы видим общую картину — за что арестовывают и что происходит. Человеку достаточно явиться на суд и проявить некоторую солидарность, чтобы он начал возбуждать против него административные дела.После этого, если он не откажется от своей деятельности, его административное дело плавно трансформируется в уголовное дело. Вот что случилось с моим мужем.

    До того, как этот механизм был отработан, происходило следующее: люди появлялись в домах во время обысков со стороны властей; они начали транслировать происходящее в прямом эфире на свои телефоны; полицейские выбивали телефоны у них из рук, а иногда били их дубинками по голове. Итак, мы видим, что… в Крыму арестовывают не людей за принадлежность к «Хизб ут-Тахрир», а просто за то, что они имеют определенную точку зрения, владеют определенной религиозной литературой или говорят о религии.Севастопольцев «Хизб ут-Тахрир» арестовали за разговоры на кухне. Первую бахчисарайскую группу арестовали за разговоры в подсобке. Вторую бахчисарайскую группу, в которую входил мой муж, арестовали за разговоры в мечети. Следует отметить, что мечеть — это общественное место. Туда может пойти любой желающий, независимо от веры. Это открытое место. И естественно, что когда люди идут в мечеть, они говорят о религии. Но это стало предлогом для ареста людей и вынесения им приговоров к тюремному заключению, которые они даже не выносят убийцам.

    Итак, мы понимаем, что их основной мотивацией являются наши политические и религиозные взгляды, а также наша общественная деятельность. В России нет закона против журналистики. Нет закона, запрещающего правозащитную деятельность. Нет закона против общественной деятельности. Но есть удобные законы о так называемом терроризме, которые позволяют арестовывать десятки людей, исповедующих свою религию. Есть закон об экстремизме, который позволил им просто запретить представительный орган крымских татар — Меджлис — и выгнать его руководство из Крыма без права на возвращение.Это законы, которые, к сожалению, используются властями Крыма исключительно как репрессивный инструмент.

    RFE / RL: Организация «Крымская солидарность» возникла как реакция на репрессии.

    Салиева: Многие понимали, что репрессии были направлены на то, чтобы обезглавить активную часть нашего общества, чтобы было легче превратить оставшуюся часть в пассивный организм, который соглашался бы на все. Цель заключалась в том, чтобы в конечном итоге показать международному сообществу, что в Крыму все хорошо; что все довольны новой властью; что строятся новые дороги, школы и детские сады; Одним словом, жизнь прекрасна!

    СМОТРЕТЬ: Жертва депортации 1944 года: «Мы попрощались с нашим домом»

    Но пока в Крыму есть люди, которые предоставляют другую информацию, и пока эта информация выходит за пределы Крыма, трудно нарисовать такую ​​«красивую» картину.Именно поэтому власти предприняли такие усилия, чтобы прекратить вещание из Крыма и заблокировать любую утечку информации оттуда.

    Это продолжилось, когда все судебные разбирательства были закрыты [для СМИ и общественности]. Такова практика по сей день, так что никакая информация не выходит за пределы стен зала суда, и у общественности нет возможности выяснить, какие извращенные контраргументы используют судьи, прокуроры и следователи, чтобы применить статьи [Уголовного кодекса], которые привести к самым бесчеловечным тюремным срокам.

    На данный момент более 10 арестованных являются гражданскими журналистами; другие — правозащитники и юристы Крымской солидарности. Любой может видеть, что сегодня в Крыму идет война против активизма, против людей, которые выражают религиозную или политическую точку зрения. Мы наблюдаем репрессии на основе религии и этнической принадлежности.

    Крымские татары это понимают, и это понимание сплотило людей. Я никогда раньше не видел такой солидарности. Эта консолидация — уникальное явление в Крыму за последние шесть лет, потому что все эти годы мы поддерживаем друг друга.Наше единство помогает нам преодолевать все трудности. И эти трудности коснулись не одного-двух-трех человек, а всего нашего этноса. Это сложная ситуация, потому что то, что происходит сегодня с крымскими татарами, — это репрессии против целого народа.

    крымских татара живут в очень тесных семьях. Если учесть, что уже арестовано несколько десятков крымских татар и у каждого из них есть сотни или тысячи родственников, то можно увидеть, что беда обрушилась на каждый третий крымскотатарский дом.Поэтому можно сказать, что мы наблюдаем репрессии против целой нации.

    Многие из нас видят в этом не что иное, как «гибридную депортацию». В 1944 году нас назвали преступниками и депортировали крымскотатарский народ из Крыма. Сегодня аналогичным образом навешивают на нас ярлык «преступников», называя нас «террористами», «экстремистами» и «сепаратистами». Они сажают людей в полицейские фургоны и увозят в российские тюрьмы. Но даже несмотря на то, что мой муж сидел в тюрьме более двух лет, ему грозили серьезные обвинения и возможный тюремный срок на 20 лет, я действительно уважаю нашу способность объединяться и оказывать сопротивление — ненасильственное сопротивление.

    RFE / RL: Журналистов все еще выгоняют из Крыма. Тарасу Ибрагимову, освещавшему аресты крымских татар, запретили въезд в Крым на 34 года.

    Салиева: После 2014 года активисты «Крымской солидарности» занялись журналистикой, потому что все профессионалы были изгнаны, но кто-то должен был рассказать о ситуации. Я говорю о гражданских журналистах — мамах, строителях, учителях. Но они взяли на себя эту функцию — и мой муж был среди них.Были и те, кто рискнул приехать в Крым и работать здесь, в том числе журналист и фотограф Алина Смутко, журналисты Алена Савчук и Тарас Ибрагимов. Я думаю, что наложенный на него запрет был призывом к другим журналистам не говорить о ситуации в Крыму. А срок его запрета — десятки лет — это своего рода депортация. Это серьезный показатель того, насколько власти опасаются освещения событий в Крыму в СМИ.

    RFE / RL: Помимо гражданской журналистики, вы еще помогаете детям заключенных крымских татар.Сколько детей остались без отцов из-за арестов последних шести лет?

    Салиева: В Крыму специально арестовывают самых знатных, отважных и морально сильных мужчин. Практически все арестованные — а их более 60 — это, например, чемпионы Европы по тхэквондо, политологи, юристы, реставраторы, бизнесмены, учителя. То есть самый сильный социальный слой крымскотатарского народа.

    Мы не боимся за этих людей, особенно за мужчин.Но я также не особо беспокоюсь о женщинах. Но дети, попавшие в эту историю, — самые уязвимые и беззащитные существа. Они не могут понять или принять то, что видели своих любимых отцов лицом вниз на полу в наручниках. Это оказывает сильное влияние на детскую психику.

    Когда за мужем закрыли дверь, я просто посмотрела на наших детей и поняла, что нужно что-то делать. В день похищения моего мужа были арестованы еще пятеро крымскотатарских мужчин.Количество привлеченных детей увеличилось на 100. Эта круглая цифра произвела на меня большое впечатление. В марте 2019 года было больше арестов, и эта цифра выросла. Сегодня речь идет о 198 детях, из которых 168 несовершеннолетних. Десять детей родились после ареста отцов — отцов они не знают и никогда их не видели.

    Некоторые дети инвалиды; у некоторых серьезные болезни. Я понял, что нам нужно работать с этими детьми, чтобы помочь им адаптироваться и, по крайней мере, преодолеть свою боль, вывести их из ситуации и объединить их — показать им, что они не одиноки в своей боли.

    RFE / RL: Ваши дети видятся со своим отцом? Можете ли вы его навестить? Или вы пытаетесь защитить детей от травмы, которую они увидели, увидев их отца за решеткой?

    Салиева: Мы с мужем обсуждали такие вещи еще до его ареста. Ведь мужа уже вызывали по административным делам и штрафовали. Только позже его арестовали. Мой муж сказал, что у нас была возможность изолировать наших детей, уехав. Но если мы останемся вместе с нашими людьми, живя здесь, то нереально думать, что мы сможем изолировать и защитить их.

    Мой муж сказал: «Объясните им это просто. Говорите им почаще. Пригласите их в гости к другим семьям, чтобы наши дети могли увидеть, что есть другие дети, чьи отцы сидят в тюрьме ». Я не жалею, что послушалась совета мужа и объяснила все это нашим детям. Когда [власти] пришли к нам в дом вооруженными до зубов, дети не испытали максимального шока, потому что видели примеры других семей. Я не изолирую своих детей от возможных свиданий с мужем, потому что они им нужны.И как бы им ни было тяжело, эти визиты доставляют положительные эмоции. Каждый визит уникален и запоминается.

    СМОТРЕТЬ: Когда думаешь о Крыме, думай о крымских татарах. Вот почему.

    К сожалению, мы не могли навестить его полтора года, потому что власти не давали разрешения, как форму давления на подсудимых и на их семьи. Они даже не объяснили, почему отклоняют наши запросы. Мы с детьми могли видеться с мужем полтора года.У нас был только один шанс поговорить с ним в коридоре на судебном заседании. Я видел его еще два раза в Крыму.

    В сентябре прошлого года его привезли в Ростов-на-Дону, и я видел его еще раз. Вы только представьте — путь от Крыма до Ростова составляет 700 километров. Прошло 12 часов. Несколько месяцев назад я рискнула и поехала туда с детьми. Поездка была очень сложной — 12 часов сидения, но дети справились. Я видел, как им было тяжело — они ерзали и пытались лечь.Но никто из них не сказал ни слова.

    В конце концов, отец увидел своих детей, и теперь они живут за счет этих воспоминаний. Поэтому я считаю, что изолировать их было бы неправильно. Если бы я думал, что через год или два все закончится, возможно, я поступил бы иначе. Но когда ты не знаешь будущего и не знаешь, как долго все будет тянуться, но жизнь продолжается, и тебе нужно жить… С одной стороны, у вас есть дети. С другой стороны, ваш муж, о котором вы тоже должны думать.Эти посещения очень важны для него. Поэтому мы стараемся ехать, когда можем — присутствовать на слушаниях или договариваться о визите.

    RFE / RL: Вы сказали, что рассматриваете свою деятельность как форму ненасильственного сопротивления. Несмотря на ваши проблемы, вы все еще думаете, что ненасильственное сопротивление может положить конец репрессиям, начавшимся после аннексии?

    Салиева: Я пытаюсь смотреть на картину в целом. Я понимаю, что фундаментальные изменения требуют политической воли. Или должны быть какие-то серьезные международные переговоры.Обычные люди не собираются решать эти вопросы. Чтобы кардинально изменить ситуацию в Крыму и положение политзаключенных, потребуется политическая воля народов, глав правительств. Нам тяжело на это повлиять. Это одно.

    Но с другой точки зрения, крымские татары обладают огромным опытом. Если вы посмотрите, как были депортированы крымские татары и как даже в изгнании они искали механизм, позволяющий им вернуться в Крым, и люди действительно вернулись на свою родину.А потом они боролись и добились своих прав, потому что объединились и оказали мирное сопротивление. Так что я верю в это всем сердцем. Наши бабушки и дедушки вернулись в Крым и думали, что построят счастливое будущее для следующего поколения. Но затем ситуация изменилась, и мы все испытали дежавю. Наши старшие начали вспоминать, что с ними случилось, и поделились этим опытом с нами. Это изменило отношения между старшим и младшим поколением.Такой близости не было раньше, такой симпатии. Моя свекровь откопала несколько старых бумаг, и мы с ужасом узнали, что дед моего мужа был застрелен по трем уголовным обвинениям, аналогичным тем, с которыми столкнулся мой муж. Были разные формулировки и другие цифры, но по сути трибунал НКВД [сталинской тайной полиции] вынес абсолютно сопоставимые приговоры.

    Люди делятся своим опытом и все нам рассказывают. И это очень вдохновляет.Поэтому я верю, что наше мирное сопротивление неизбежно приведет к результатам. Фактически, это уже так. Уже сегодня мы видим, что когда сотни людей оштрафованы за защиту нации, и люди все дают по 10 рублей, и штрафы выплачиваются — это результат. Когда женщины выходят из родильных домов со своими новорожденными, а их мужья в тюрьме, нация встречает этих женщин. Это результат, и эти женщины не чувствуют себя такими одинокими. Когда люди каждый месяц пишут сотни и сотни писем в рамках инициативы под названием «Пишите, мои люди!» и сидящим в тюрьме в ожидании суда мужчинам раздают пакеты писем — это тоже результат.Таких инициатив много. «Наши дети» — это социальная группа, которая ежемесячно собирает деньги для детей политзаключенных и раздает им. Это тоже результат. Все это формы ненасильственного сопротивления.

    Когда арестовали моего мужа, люди по всему Крыму вышли и уже на следующий день провели одиночные акции протеста. Более 100 акций протеста за один день. Люди вышли с табличками: «Наши дети не террористы. Крымские татары не террористы ». И это ответ на репрессии, которые происходят в Крыму.Это тоже результат. Мы видим, что помогаем людям преодолеть эти трудности. Конечно, я без сомнений верю, что это в конечном итоге приведет к победе и наши люди выйдут из тюрьмы. Почему я часто говорю, что мой муж для меня олицетворение мирного сопротивления? Потому что он никогда не забывает напоминать мне, что я борюсь не за него, а за свободу всех заключенных. И я говорю: «Конечно». Когда я говорю ему быть сильным и что он будет освобожден, он поправляет меня.»Не я. Все мы.» Я улыбаюсь и говорю: «Да, да. Вы все.»

    Я знаю, что мое сердце не успокоится, даже если его отпустят, если кто-то еще останется.

    Переведено старшим корреспондентом Радио Свобода Робертом Колсоном
    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *